Kurdisch lernen - Kurmancî / Soranî / Zazakî

Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî => Übersetzungswünsche => Thema gestartet von: king-kurdo16 am 01. Januar 2009, 15:44:19

Titel: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 01. Januar 2009, 15:44:19
Hallo,es wäre besser wen ihr daneben in ()klammern   die ausprache schreibt wie z.B > wie gehts - cawani (tshawani)    ;)

1.Hast du
2.Hast du zigarette
3.ich hab welche
4.Hast du feuerzeug
5.was sagen die?
6.was redet ihr da?
7.über mich?
8.um was geht es den?
9.ich hasse ....
10.rauchst du?
11.auch



by
ciwan
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: Hejaro am 01. Januar 2009, 17:40:44
Silav Ciwan!

Hier ist Deine Übersetzung:

1. Te heye?
2. Cigara (Cixara) te heye?  ( tschigara te heye?
3. Cigara min heye.  (tschigara min heye)
4. Çeqmeqa te heye?  (tschekmeka te heye)
5. Ew çi dibêj in?  (ew tschi dibeje)
6. Hûn çi dibêj in?  (hun tschi dibejin)
7. Liser min diaxivin?  (lisser min diachivin)
8. Hûn liser çi diaxivin?  (lisser tschi diachivin)
9. Ez ji... aciz im . (es ji te acisim)
10. Tu cigarê dikêşî? Oder, tu cigarê vedixwî?
11. Jî (tu jî). (jie)

Mit der Aussprache bin ich mir nicht so sicher, ob es so stimmt!

Silav, Hejaro

Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 01. Januar 2009, 18:09:33
ey was bedeutet ser cawa


by
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: xerib am 02. Januar 2009, 01:51:56
Hallo king-kurdo16

Wörtlich übersetzt bedeutet das nur : auf dem Auge, aber es verbirgt sich viel mehr dahinter.

Ser çava sagt man zB, wenn jemand dir schöne Grüße bestellt, oder etwas von dir möchte, was du zustimmst. Beispiel:

silava li dayika xwe ke.        antw.: ser sera û ser çava

tu karê bo min... bike?                           antw.: ser çava

Man könnte das auch als eine verbale verbeugung übersetzen.

viel erfolg beim lernen im neuen Jahr.

Silavên dilovanî
Xerîbe
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 02. Januar 2009, 18:03:40
Hallo hab neue übersetzungen ich schreibe die hier hin


1.welche haar schnnit machst du?
2.ich geh friseur
3.ich weiß nicht
4.Bist du kurde?
5.hast du geschwister?
6.wie viel geschwister seit ihr?
7.gehst du heute ....?
8.ich bin krank
9.was hast du?
10.husten
11.kopfschmerzen

und leute wie schreibt man min     min mit punkt bei i     oder min mit ohne punkt bei i  :D



by ciwan
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: ali47 am 02. Januar 2009, 22:24:53
Hallo king-kurdo16,
ich hätte dir gerne geholfen da ich zazaki sprecher bin kann ich wenig kurmanci.





viele grüße von ali
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: berfin am 03. Januar 2009, 10:10:34
Silav Ciwan,

ich mache schon mal den Anfang:

1.welche haar schnnit machst du?
2.ich geh zum friseur - ez diçim berberî; sertaşî; kurkerî
3.ich weiß nicht -  ez nizanim
4.Bist du kurde? - tu kurd î ?
5.hast du geschwister? - xwişk û birayên te hene?
6.wie viel geschwister seid ihr?  - hûn çend xwişk û bira ne
7.gehst du heute ....?  - tu'ê iro biçî ... ?
8.ich bin krank - ez nexweş im
9.was hast du? -
10.husten - kuxik
11.kopfschmerzen - serêş

 :) :) :)

mit dem i ist es folgendermassen:
früher wurde im Kurdischen i mit und ohne Punkt geschrieben.

Das frühere "i ohne Punkt"  schreibt man heute als "i mit Punkt"   und es wird gesprochen wie das türkische "i ohne Punkt"

Das frühere "i mit Punkt" schreibt man heute als î  und es wird gesprochen wie das deutsche i . (Das ^ findest du auf der Tastatur ganz links oben. )

Ich hoffe, ich habe einigermaßen gut erklärt, wenn nicht, kann es vielleicht noch einmal jemand anderes erklären.

Silav  :)
Berfin
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 03. Januar 2009, 12:08:24
Halo Berfin,
also es wird jetzt "min" mit "i wie bei den deutschen" geschrieben und gelesen.
Danke

byciwan
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: berfin am 03. Januar 2009, 14:05:21
Ja, Ciwan, min schreibt man mit Punkt   :)
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 04. Januar 2009, 21:26:43
-.- ich hab was schlimmes gehört da ich übersetzung geschrieben hab wie   ganz oben 10.rauchst du   ist falsch übersetzt  :(
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: xerib am 05. Januar 2009, 00:22:14
Hallo King-kurdo,
berfin hat schon den Anfang gemacht und vieles übersetzt, hier ist der Rest:

1. Tu'ê porê xwe çawa kur bikê / biqusînê

7. Tu'ê îro biçê...?

9. Çi bela te ye?


Was genau willst du in dem Beitrag aus 04.01.09 wissen?

Silavên dilovanî
Xerîb


Tu'ê îro biçê...? Jaaaaa  ;D das ist mir inzwischen auch aufgefallen  ;D. Silav. Berfin
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 05. Januar 2009, 09:41:16
Bruder das wort nummer 10.rauchst du "ganz oben" ist falsch übersetzt haben die andere gesagt .

 :(


byciwan
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: Hejaro am 05. Januar 2009, 18:52:59
Silav Ciwan!

Sorry, wie Du es siehst, kann es passieren. Die Übersetzung hatte natürlich mit der Zigarette nichts zutun gehabt.
Danke Dir für Deine Aufmerksamkeit.

Sipas, Hejaro
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: king-kurdo16 am 05. Januar 2009, 19:36:46
bitte brude das machtt nixxx nur peinlichh :D aber egall jeder macht ma fehler ihr seit trotzdem voll kroektt ;D




byciwan
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: KurdiisHGiiRL. am 11. Februar 2009, 13:17:18
Haluu kan mir jmd helfen zu übersetzeN???
 ??? ???

1.Nerv mich nicht
2.schreib mal auf kurdisch
3.keine zeit
4.Kommst du am samstag?
5.ok ich warte auf dich

wäre nett das zu übersetztn ;)
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: xerib am 11. Februar 2009, 18:33:31
Hallo,
deien Übersetzung lautet:

1. min aciz neke
2. ka bi kurdî binivîse
3. wext tune / ne valame
4. tu wê şemîyê bê?
5. başe, ezê li benda/ hêvîya  te bim

Silav û rêz
Xerîb
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: Hejaro am 13. Februar 2009, 18:50:03
Silav Ciwan!

bitte brude das machtt nixxx nur peinlichh Cheesy aber egall jeder macht ma fehler ihr seit trotzdem voll kroektt Grin
= Ne tiştek nabe bira, bes eybe ... bes xem nake, herkes xeletîya dike, hûn dîsa jî mirovek baş in.

LG, Hejaro
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: Dilo21 am 06. März 2009, 15:13:09
Hey Leute ;)

bin neu hier und ich bräuchte auch mal übersetzungen.. :D

könnte mir vllt jemand das verb "sein" konjugieren ?

wäre echt nett :)

also: ich bin | du bist | er/sie ist | wir sind | ihr seit ...

Dankeschööön :D

Lg Dilo

Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: berfin am 06. März 2009, 17:42:06
Hallo, Dilo21,
herzlich willkommen bei kurdis.net.

Die Konjugation des Verbs "sein" - bûn findest du hier:
http://www.kurdis.net/forum/index.php/topic,440.0.html (http://www.kurdis.net/forum/index.php/topic,440.0.html)

Wenn du dich ein bißchen in diesem Forum umsiehst, wirst du entdecken, dass es verschiedene Kategorien gibt, in denen das meiste Grundwissen schon besprochen wurde. Viel Spaß beim Stöbern  Smiley

Silav
Berfin
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: Dilo21 am 12. März 2009, 18:42:43
ook danke berfiin :)  :-*

habe aber noch eine fraage  ???
sagt man eig öfter "xem nake" oder (wie hejaro oben geschrieben hat) "Ne tiştek nabe" ??
 :D
Titel: Re: Hab ma paar wörter (übersetzungs sätze)
Beitrag von: xerib am 14. März 2009, 20:08:13
Hallo Dilo,
sei herzlich willkommen.

Mann kann eigentlich beides sagen

xem nake / tiştek nabe =

nichts passiert/ macht nichts/ nicht schlimm usw...

umganglich benutzt man xem nake häufiger

LG
Xerîb

Titel: hi
Beitrag von: tussi.neri am 15. März 2009, 22:39:31
 Hallo ich bin franzi.......könntest du mir auch von deutsch auf kurdisch(sorani) übersetzen?? Hast du msn???lg franzi