Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
übersetzung von : du bist tot
Dilo21:
heißt dann du hast mich umgebracht nicht tu min kurstî oder so ? :s
Shari:
Bin nicht ganz sicher, aber könnte heißen : Tu min hatî kushtin, oder: tu ji min hatî kushtin
Ich wurde getötet - ez hatim kushtin (da bin ich sicher ;D)
Liebe Grüße
Shari
Azadrezgar:
--- Zitat ---heißt dann du hast mich umgebracht nicht tu min kurstî oder so ? :s
--- Ende Zitat ---
du hast mich umgebracht = Te min kuşt.
Silav
Dilo21:
0kay , sipas xwees :) :-*
Shari:
Ax wey li min! Danke Heval, so einfach und so naheliegend! Manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht!
Silavên germ
Shari
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln