Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

übersetzung von : du bist tot

<< < (2/5) > >>

Dilo21:
heißt dann du hast mich umgebracht nicht tu min kurstî oder so ? :s

Shari:
Bin nicht ganz sicher, aber könnte heißen :  Tu min hatî kushtin, oder: tu ji min hatî kushtin
Ich wurde getötet - ez hatim kushtin (da bin ich sicher  ;D)
Liebe Grüße
Shari

Azadrezgar:

--- Zitat ---heißt dann du hast mich umgebracht nicht tu min kurstî oder so ? :s
--- Ende Zitat ---

du hast mich umgebracht = Te min kuşt.

Silav

Dilo21:
0kay , sipas xwees  :)  :-*

Shari:
Ax wey li min! Danke Heval, so einfach und so naheliegend! Manchmal sieht man den Wald vor lauter Bäumen nicht!
Silavên germ
Shari

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln