Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Zazakî: Übersetzung einer Sms
Kurdis:
Auch wenn die Seite gut aufgebaut ist, würde ich sie dir trotzdem nicht empfehlen. Denn es ist eine Seite von einer Gruppierung die sich von Kurden distanzieren und aus diesem Grund bewusst kein kurdisches Alphabet benutzen, um die Differenzen der kurdischen Sprachgruppen noch mehr zu prägen. Ein unterschiedliches Alphabet könnte dich noch mehr verwirren. Ausserdem ist dein Text so sehr umgangsprachlich geschrieben, so dass die Seite dir nicht viel helfen kann.
RindekaDersimi62:
Zur Korregierung
nika dilemidi taina biya girs. = = mein herz würde noch mehr groß
viele schreiben das wort taina, aber richtig geschrieben wird es "teyna"
was "röwra" heißt weiss ich leider auch nicht :S
ich kenn nur das wort "rowa" und heißt aufgeblüht
vielleicht ist gemeint
ti rowa zanena? weisst du aufgeblüht?
die sätze sind echt komisch gestellt. :)
LG
Nermî:
--- Zitat von: Kurdis am 13. Juli 2009, 20:04:59 ---Auch wenn die Seite gut aufgebaut ist, würde ich sie dir trotzdem nicht empfehlen. Denn es ist eine Seite von einer Gruppierung die sich von Kurden distanzieren und aus diesem Grund bewusst kein kurdisches Alphabet benutzen, um die Differenzen der kurdischen Sprachgruppen noch mehr zu prägen. Ein unterschiedliches Alphabet könnte dich noch mehr verwirren. Ausserdem ist dein Text so sehr umgangsprachlich geschrieben, so dass die Seite dir nicht viel helfen kann.
--- Ende Zitat ---
Da hast du vollkommen recht. Mir ist es auch aufgefallen zu welcher Sorte der Herr gehört, jedoch ist es immer schwer für Lernende des Kirmanckî-Dialektes etwas zu finden, was einen auch weiterhilft. Die Seite erschien mir für den Anfang als sehr hilfreich, da einfach Alltagssätze und die Grammatik dort erklärt werden. Das mit dem Alphabet ist mir gar nicht aufgefallen, trotzdem Danke für den Hinweis.
Silav
rosenrot:
Hallo,
also ich war ja nun schon des öfteren auf der Seite, um halt einfach mal nach ein paar Grundbegriffen zu sehen, aber wenn ihr sagt, dass es da noch nicht mal das kurdische Alphabet gibt...
ich glaube das wäre mir gar nicht aufgefallen, woher auch, kann man mir doch viel erzählen, wen man so gar nichts weiß und kennt ;). Man hat da halt immer vertrauen.
Aber wie gut, dass es euch da gibt, und ihr ein Auge darauf werft.
Also ich habe "ihn" nochmal gefragt, was er mit dem
ti röwra zanena gemeint hat. Er meinte wohl, das heißt soviel wie : du weißt schon...Kann das sein?
Vielleicht hat er es ja falsch geschrieben.
Unterscheidet sich das umgangssprachliche wirklich so sehr von dem ,naja,von dem normalem?
Liebe Grüße
Rodenrot
RindekaDersimi62:
also das wort "röwra hör ich zum ersten mal
es gibst zumindest die wörter
row =schnell
rowa= aufgeblüht
du weißt wir sagen zu, "du weißt schon" = tu xora zanena.
aus welcher gegend ist er denn?
LG
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln