Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik
lawike agiri
(1/1)
alevi_kizz62:
könnt ihr mir bitte ldas lied übersetzen wäre echt nett.
Ey lawike ber Agirî
Çave min le te aigerî
Tu li ku yî min nexapîn
Derkev were bes e dûrî
Lo Serhedo lo hevalo
Deng sewato dil bi kulo
Baxe me be te werano
Were şen ke lo bilbilo
Em dileyzin ev leyistoke
Te xwe veşart li ber koke
Derkev bes e evqas henek
Dora teye çav girtoke
`Li welate me qeder li destpeka jiyane li eniya te nivîsandin.
Peyva min tu ji bîrkirî qedexe ye h ba me, tu jî dizanı,
Em ter nelîstin li zarokatiya xwe.
Lewma em ketibûn pey xewnen xwe
Hemî lîstiken me di nîvî da man
Ka tu li kuyî were em vegerin li zarokatiya xwe.
Min netirsîn bes e evqas henek derkev were
Dora teye çav girtok
xerib:
Hallo Alevi_kizz,
hier ist mein Vorschlag zur Übersetzung.
Du Junge am Feuer
meine Augen suchen dich
Wo bist du?
beschwindele mich nicht
Abstand halten reicht
Serhado mein Freund
verheerende Stimme
verwunderter Herz
unser Baum ist verwüstet ohne dich
bringe es wieder zum aufleben du Nachtigall
wir spielen dieses Spiel
du hast dich hinter den Wurzeln versteckt
Komm raus!
der Spaß reicht
du bist dran mit suchen (Augen schließen)
In unser Land, steht das Schicksal am Anfang des Lebens, auf den Stirn geschrieben (vorherbestimmt)
Mein wort hast du vergessen
es ist bei uns nicht gestattet, das weißt du auch
wir haben nicht genug gespielt während unsere Kindheit
deswegen waren wir hinter unsere Träume her
alle unsere Spiele blieben unvollendet
Wo bist du denn?
lasst uns zurückkehren zu unsere Kindheit
mache mir keine angst
Es reicht mit dem Spaß, komm jetzt raus!
Du bist dran mit suchen (Augen schließen)
LG
Xerib
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln