Autor Thema: MSN-Gespräche  (Gelesen 6953 mal)

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
MSN-Gespräche
« am: 22. Februar 2009, 11:26:47 »
Hey hab ma paar wörter

Wörter die meist benutzt werden

1)Warum redest du nicht
2)ich rede doch
3)aber nur du die anderen nicht
4)redet mal bischen
5)was soll ich sagen
6)keine ahnung sag einfach irgendwas
7)kommst du heute msn
8)um wie viel uhr
9)aber
10)komm

das war rede in telefon

Würde mich freuennn wen ihr das übersetzen würdet :D

by
« Letzte Änderung: 02. April 2009, 11:00:20 von Ciwan »

Rûbar

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 158
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #1 am: 23. Februar 2009, 18:00:21 »
Hey hab ma paar wörter

Wörter die meist benutzt werden

1)Warum redest du nicht
2)ich rede doch
3)aber nur du die anderen nicht
4)redet mal bischen
5)was soll ich sagen
6)keine ahnung sag einfach irgendwas
7)kommst du heute msn
8)um wie viel uhr
9)aber
10)komm

das war rede in telefon

Würde mich freuennn wen ihr das übersetzen würdet :D

by

1)Tu çima naxivî?
2)Ez diaxivim
3)Bes tu, ne yên dî
4)De hinek biaxivin
5)Ez çi bêjim?
6)Nizanim, tiştekî bêje
7)Tu îro têyî MSNê
8)di saet çendan da?
9)lê, bes
10)were

Cewlik_12

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 16
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #2 am: 26. Februar 2009, 23:57:29 »
na was bedeutet


"BIJI KURDISTAN BIMRIM KOLEDAR"  ... ??

biji kurdistan ist klar ...

aber bimrim koledar ??? xD hehe

king-kurdo16

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 74
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #3 am: 27. Februar 2009, 11:07:13 »
haha las einfach ich kans nur auf italienisch sagen

Nermî

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 29
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #4 am: 27. Februar 2009, 21:45:35 »
"BIJI KURDISTAN BIMRIM KOLEDAR"

Hoch lebe Kurdistan/Es lebe Kurdistan, Es sterbe die Ausbeutung/Imperialismus

Ich bin mir selber nicht 100% sicher, bimrim würde ich von mirin ableiten

Warte lieber noch eine Antwort ab ;D

Silav
Nermî

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #5 am: 27. Februar 2009, 23:53:58 »

also bimre ist wie Nermi es so schön übersetzt hat: sterbe

Kole bedeutet Sklave
 
Bijî Kurdistan an bimrim koledar = Hoch lebe kurdistan oder ich sterbe als Sklave / Unterdrückter

gemeint ist, dass der jenige lieber sterben würde als in ein unterdrücktes Kurdistan leben

LG
Xerîb

Cewlik_12

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 16
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #6 am: 27. März 2009, 23:21:54 »

also bimre ist wie Nermi es so schön übersetzt hat: sterbe

Kole bedeutet Sklave
 
Bijî Kurdistan an bimrim koledar = Hoch lebe kurdistan oder ich sterbe als Sklave / Unterdrückter

gemeint ist, dass der jenige lieber sterben würde als in ein unterdrücktes Kurdistan leben

LG
Xerîb


boaaah wunderschöner satz "biji kurdistan BIMRIM KOLEDAR"

 ;D ;D ;D ;D ;D ;D

gelekî spas hevale min heja !!

Rûbar

  • Full Member
  • ***
  • Beiträge: 158
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #7 am: 28. März 2009, 19:17:56 »
Diese Aussage stammt aus dem Gedicht Cegerxwîns "Kî me ez" (interpretiert von Şivan Perwer) und heißt normalerweise:

Bijî Kurdistan! Bimire Koledar!

Es lebe Kurdistan! Es sterbe der Sklavenhalter (Unterdrücker)!

Die andere Variante ist von seiner Bedeutung her etwas seltsam.

Ciwan

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 311
Re: BITTE ÜBERSETZEN
« Antwort #8 am: 02. April 2009, 10:59:49 »
Die unsinnigen Beiträge wurden vom Thread entfernt. Bitte in Zukunft Chatgespräche vermeiden.