Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Vokabeln und Idiome

Mauer?

(1/1)

Shari:
hallo, all ihr fleissigen Kurdischschüler!
Habe mich neu hier angemeldet und hoffe so mein Kurdisch zu verbessern.Ich lerne seit ca 2 Jahren, aber mit teils langen Pausen. Leider vergesse ich auch vieles wieder.
Nun habe ich ein Problem beim Übersetzen eines Textes. Dort ist von den "Kelayên Amîdiye" die Rede.
ist damit vielleicht die Stadtmauer Diyarbakirs (Ameds) gemeint, oder liege ich total daneben? ??? 
Vielleicht kann mir jemand weiter helfen?
Silavên germ
Shari

Ciwan:
Mit Kela Amedê (plural: Kelayên Amedê) ist die Burg/Festung Ameds gemeint. Die Stadtmauern in Amed werden mit "sûr" betitelt.

berfin:
Shari, ich habe deine Frage hierhin verschoben


--- Zitat ---Vielen Dank, dann aber noch die Frage, gibt es auch in Aleppo (Hewler) Burganlagen ?
Dann hätte ich meinen Text jedenfalls verstanden.
Da ich gerade dabei bin, heißt "şadîya dildarane", "Geliebtes Glück"?
Zum Teil lese ich Ortsbeschreibungen von Kurdistan, andererseits liebe ich die Gedichte, besonders die, in denen es um die Liebe geht.   ;)
Zor sipas jibo alîkarî te Ciwan!
Her bijîn
Shari
--- Ende Zitat ---

Ja, Hewler hat eine sehr große Festungsanlage umringt von einer Mauer, in deren Inneren viele kleine alte Häuser stehen.
http://en.wikipedia.org/wiki/File:Hawler_Castle.jpg

Shari:
Vielen Dank, liebe Berfin!
Jetzt verstehe ich meinen Text.
Besonderen Dank für den Link, das ist ja beeindruckend. Wenn man das alles mal mit eigenen Augen sehen könnte... In meinem Text steht, dort würden historisch wertvolle Häuser stehen. Jetzt kann ich mir ein Bild davon machen, noch mal vielen Dank.
Şev baş,
Shari

mafis:
Kela ist die Festungsanlage; Kommt aus dem Arabischen (qal´a)

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln