Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Ein Selbstversuch - Sätze zum korrigieren: Deutsch - Kurdisch
(1/1)
amy.susan:
Evar baş!
Ich hab hier ein paar Sätze, bitte verratet mir ob ich sie richtig habe. :D :D
Mein Bruder ist jung - Birayê min ciwan e.
Mein junger Bruder - Birayê min ciwan.
Mein Bruder ist jünger als ich - Birayê min ciwan ji min. (jünger - ciwan ???)
Der Weg ist lang - Re dirêj e.
Der lange Weg - Re dirêj.
Auf dem langen Weg - Li (ser?) re dirêj.
Ich bin auf dem langen Weg - Ez li (ser?) re dirêj im.
Ich laufe auf dem langen Weg - Ez li (ser?) re dirêj dibezim.
Nun bin ich auf Eure Antwort gespannt ;D. Ich wünsche Euch noch eine gute Nacht!
Gelek sipas,
amy.susan
Hejaro:
Silav amy-susan!
Mein Bruder ist jung - Birayê min ciwan e.
Mein junger Bruder - Birayê minê (yê) biçûk (ciwan).
Mein Bruder ist jünger als ich - Birayê min ciwantir e ji min.
Der Weg ist lang - Rê dirêj e.
Auf dem langen Weg - Liser rêya dirêj.
Ich bin auf dem langen Weg - Ez liser rêya dirêj im.
Danke Dir, ich wünsche Dir auch eine gute Nacht.
LG, Hejaro
Dilo21:
heißt ciwan jung ??? :o
ich dachte immer das heißt yakisikli (türkisch)
oder halt so hübscher junge oder soo :s
amy.susan:
Ja, ciwan heißt jung, aber xort auch, allerdings nur bei Männern.
Silav
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln