Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Kurmancî: talebe kurdi`s Übersetzungswünsche..

<< < (10/13) > >>

Dilo21:
Hehe.. ooki doki :p
Dankeschön :)
ja silaven wusste ich ja aber das dilovan kannte ich nicht :s
naja jetzt weiß ich's ja ;)

silaven dilovan :D
Diloo

Dilo21:

--- Zitat von: berfin am 28. Februar 2009, 08:48:08 ---Bavê keçikê

Nermî, deine Erklärung des Casus Obliquus ist richtig, aber es heißt der Vater des Mädchens

Ist jetzt schon etwas her, das hierrüber gesprochen wurde ^^ :s
aber hab ne kuurze frage :
Heißt dann "die tochter des vaters" Kecikê bavê  ???
--- Ende Zitat ---

xerib:

Hallo Dilo,

"die Tochter des Vaters" heißt dann :  Keçika bêv

berfin:
Hevala Xerîb - nur um Dilo nicht zu verwirren : ich würde nicht sagen bêv sondern bavî

Silavên dilovanî
Berfin

Dilo21:
ok ich denke das von berfin wird bei uns häufiger verwendet und kommt mir bekannter vor :D
gelek spas leute
silav:)
diloo

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln