Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

le cawresamin

(1/1)

alevi_kizz62:
heyy ich würde gerne wissen um was es in diesem lied geht ein bisschen verstehe ich schon wäre nett wenn du es übersetzen könntest ;D


Le cawresamin oyy bela seremin
Estirke cavemin oyy savo dilemin

Dil dixapinin oyy le venagarin
Salen ten tarin oyy qatu napirsin

Le cawresamin oyy bela seremin
Estirke cavemin oyy savo dilemin

Sáve necara oyy time pi iva
Save dilemin oyy cima vi iva

Le cawresamin oyy bela seremin
Estirke cavemin oyy savo dilemin

xerib:
Hallo,
das Lied kenne ich leider nicht, und wegen deine Shreibweise, weiss ich auch nicht ob ich es richtig verstanden und dementsprechend Übersetz habe, aber trotzdem hier mein Versuch:


--- Zitat ---Le cawresamin oyy bela seremin
--- Ende Zitat ---
lê çavreşa min. Oy, bela serê min   
du meine Schwarzaugige. Oy, mir zur Last gefallene.


--- Zitat ---Estirke cavemin oyy savo dilemin
--- Ende Zitat ---
Hêstirka çavê min. Oy, şeva (sêva?) dilê min
Träne meines Auges. Oy, die Nacht (Apfel?) meines Herzens.


--- Zitat ---Dil dixapinin oyy le venagarin
--- Ende Zitat ---
Dil dixapînin. Oy, lê venagerin 
Sie betrügen das Herz. Oy, kehren aber nicht zurück.


--- Zitat ---Salen ten tarin oyy qatu napirsin
--- Ende Zitat ---
 
Salên tên tarî. Oy, qet hûn napirsin
die kommenden dunklen Jahren. Oy, fragt ihr gar nicht nach


--- Zitat ---Le cawresamin oyy bela seremin
--- Ende Zitat ---

Lê cavreşa min. Oy, bela serê min
Du meine Schwarzaugige. Oy, mir zur Last gefallende


--- Zitat ---Estirke cavemin oyy savo dilemin
--- Ende Zitat ---
Hêstirka çavê min. Oy, şeva (sêva?) dilê min
Träne meines Auges. Oy, die Nacht (Apfel?) meines Herzens.


--- Zitat ---Sáve necara oyy time pi iva
Save dilemin oyy cima vi iva
--- Ende Zitat ---
??? ???


--- Zitat ---Le cawresamin oyy bela seremin
--- Ende Zitat ---

Lê cavreşa min. Oy, bela serê min
Du meine Schwarzaugige. Oy, mir zur Last gefallende


--- Zitat ---Estirke cavemin oyy savo dilemin
--- Ende Zitat ---
Hêstirka çavê min. Oy, şeva (sêva?) dilê min
Träne meines Auges. Oy, die Nacht (Apfel?) meines Herzens.

Silav û rêz
Xerîb

berfin:
Danke, liebe Xerîb, dass du dir so viel Mühe gemacht hast.  :) :) :)

xerib:
hallo,
danke berfin.
Ich habe mir den Song (Murat Küçükavci -çavreşamin) auf dem PC von meinem Mann angehört (auf meinem ist irgendwas mit dem Sound). Ich habe vesucht meine Übersetzung zu verbessern:


lê çavreşa min. Oy, bela serê min 
Hêstirkê çavê min. Oy, şeva dilê min

Dil dixapînin. Oy, lê venagerin
salên tev teve nû. Oy, kece nepirse (die kommende Jahre zusammen. Oy, Mädel frage nicht)

Lê cavreşa min. Oy, bela serê min
Hêstirkê çavê min. Oy, şeva dilê min

şevê ne çare. Oy, ti'mir peyîve (es ist Nacht, keine Möglichkeit. Oy, du redest mit mir)
şeva dilê min. Oy, cima (vê îve?)

lê çavreşa min. Oy, bela serê min 
Hêstirkê çavê min. Oy, şeva dilê min

Hoffe es ist jetzt besser.
LG
Xerîb

alevi_kizz62:
dankeee euch für die übersetzung :D

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln