Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Vokabeln und Idiome

Vokabeln / Peyv

<< < (5/5)

Hejaro:
Silav hevala Berfîn!

Tu çawan î? ;)

Ja nun, wie Du auch schon sagtest, bedeuten beide Verben;

berdan = lassen, verlassen, sich scheiden lassen, freilassen

Beispiel:
Ez jina xwe berdidim. = Ich lasse mich von meiner Frau scheiden.
Ez hevalê xwe berdidim. = Ich verlasse meinen Freund.
Ez pisîka xwe berdidim. = Ich lasse meine Katze frei


hêlan = lassen, verlassen, erlauben, auslassen

Beispeil:
Ez pisîka xwe dihêlim vir. = Ich lasse meine Katze hier.
Ez te dihêlim. = Ich verlasse dich.
Ez nahêlim. = Ich lasse nicht zu.

Alles andere war leider richtig, hevala hêja.

Du hast ja auch beide Verben richtig konjugiert.

Frag bitte nach, falls Du etwas nicht verstehst.

Sipas, silav û hirmet.



vegan:

--- Zitat von: Hejaro am 29. September 2005, 15:09:11 ---
pîrek, f = die Frau, die Ehefrau

zilam, m = der Mann, der Ehemann


--- Ende Zitat ---


hallo hejaro!

ist mêr nicht gebräuchlicher für mann/ehemann?? kenn das eigentlich nur so.. :-\

slav û rez
vegan

Hejaro:
Hallo Vegan!

Ja, es ist richtig mit, "mêr" ich kenne es auch nur so.

Gelekî memnû
Hejaro

Ciwan:

--- Zitat von: Hejaro am 29. September 2005, 15:09:11 ---
nîvîşk, m = die Butter

kitêb, n = das Buch

--- Ende Zitat ---

Für die Butter ist genauso rûn geläufig. (Danke an den User shere_mahsum)

Für das Buch benutzt man in der Regel eher pirtûk.

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln