Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Vokabeln und Idiome
Vokabeln / Peyv
Hejaro:
Silav hevala Berfîn!
Tu çawan î? ;)
Ja nun, wie Du auch schon sagtest, bedeuten beide Verben;
berdan = lassen, verlassen, sich scheiden lassen, freilassen
Beispiel:
Ez jina xwe berdidim. = Ich lasse mich von meiner Frau scheiden.
Ez hevalê xwe berdidim. = Ich verlasse meinen Freund.
Ez pisîka xwe berdidim. = Ich lasse meine Katze frei
hêlan = lassen, verlassen, erlauben, auslassen
Beispeil:
Ez pisîka xwe dihêlim vir. = Ich lasse meine Katze hier.
Ez te dihêlim. = Ich verlasse dich.
Ez nahêlim. = Ich lasse nicht zu.
Alles andere war leider richtig, hevala hêja.
Du hast ja auch beide Verben richtig konjugiert.
Frag bitte nach, falls Du etwas nicht verstehst.
Sipas, silav û hirmet.
vegan:
--- Zitat von: Hejaro am 29. September 2005, 15:09:11 ---
pîrek, f = die Frau, die Ehefrau
zilam, m = der Mann, der Ehemann
--- Ende Zitat ---
hallo hejaro!
ist mêr nicht gebräuchlicher für mann/ehemann?? kenn das eigentlich nur so.. :-\
slav û rez
vegan
Hejaro:
Hallo Vegan!
Ja, es ist richtig mit, "mêr" ich kenne es auch nur so.
Gelekî memnû
Hejaro
Ciwan:
--- Zitat von: Hejaro am 29. September 2005, 15:09:11 ---
nîvîşk, m = die Butter
kitêb, n = das Buch
--- Ende Zitat ---
Für die Butter ist genauso rûn geläufig. (Danke an den User shere_mahsum)
Für das Buch benutzt man in der Regel eher pirtûk.
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln