Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik
Dialog
Oxir:
Hallo,
ich verfasse ab und zu Dialoge, damit ich mein Kurmancî verbessern kann, jedoch weiß ich nicht immer, ob es tatsächlich richtig ist. Wäre jm. so nett und könnte Folgendes korrigieren?
--------------------------------------------------------------------------------------------------
Ahmed : Roj bas.
Serdar : Tu kî yî ?
Ahmed : Ez Ahmed im.
Serdar : Ah, merhaba Ahmed ! Cawa yî ?
Ahmed : Ez bas im, sipas û tu cawa yî ?
Serdar : Wellah ez rind ninim. Nexwes im.
Ahmed : Cima lo ? Ci yê te heye ?
Serdar : Nizianim...îro ezê harime doxtor...
Ahmed : Belê, ev bik e.
Serdar : Eee? Ci dik î ?
Ahmed : Qa tist nak im, tu ci dik î ?
Serdar : Qa tist nak im, tu zan î , ez nexwes im... Wellah wê nexwesî buyê belayê !
Ahmed : Insallah tu yê li ser xwe bî.
Serdar : Pir sipas hevalê min delal.
Ahmed : Sipas xwes. Bavê û diya te cawa nin ? Apo Alî û xaltî Gulê ?
Serdar : Ev bas in ... eee bira yê te ci dik e ? Pir zeman ez bira yê te nadîm.
Ahmed : Ev tara mekteb...
Serdar : Dersê xwe xwes e ?
Ahmed : Belê, pir xwes e ...
Serdar : Rind e ...
Ahmed : Hêdî Serdar, ez cum... li xwe bas mêzeke.
Serdar : Sipas, tu jî ...
Ahmed : Oxir be.
------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sipas !
silav û rêz, Oxir.
Rûbar:
Hier eine kleine Korrektur! ;)
Ahmed : Roj baş.
Serdar : Roj baş, tu kî yî ?
Ahmed : Ez Ahmed im.
Serdar : Ah, merhaba Ahmed ! Çawa yî ?
Ahmed : Gelek sipas! Ez baş im. Tu çawa yî?
Serdar : Bi xwedê ez ne baş im. Hinekî nexweş im.
Ahmed : Çima lo ? Çiyê te heye ?
Serdar : Nizanim... Ez ê îro herim ba doxtor (bijîşk)...
Ahmed : Baş e.
Serdar : Eee? Wekî din tu çi dikî?
Ahmed : Bi rastî tiştekî nakim, tu çi dikî ?
Serdar : Ez jî tiştekî nakim, tu dizanî , ez nexweş im... Wellah ev nexweşî buyê bela serê min !
Ahmed : Derbasbûyî be!
Serdar : Pir sipas hevalê min ê delal.
Ahmed : Sipas xweş. Bav û diya te, apê Alî û xaltiya Gulê çawa ne?
Serdar : Ew hemû baş in ... eee birayê te çi dike? Ev demeke dirêj e, min ew nedîtiye.
Ahmed : Ew diçe dibistanê...
Serdar : Dersên wî baş in ?
Ahmed : Belê, pir baş in ...
Serdar : Rind e ...
Ahmed : Serdar ez xatir ji te dixwazim... li xwe baş mêze bike.
Serdar : Sipas dikim, oxir be!
Ahmed : Dem baş!
Oxir:
Ich danke dir ;D
black__:
Kann vllt jemand diesen Dialog übersetzen?:D
liebe grüße...
berfin:
--- Zitat von: Rûbar am 08. Juni 2008, 21:20:48 ---Hier eine kleine Korrektur! ;)
Ahmed : Roj baş. Guten Tag
Serdar : Roj baş, tu kî yî ? Guten Tag, wer bist du?
Ahmed : Ez Ahmed im. Ich bin Ahmed
Serdar : Ah, merhaba Ahmed ! Çawa yî ? Ah, guten Tag, Ahmet, wie geht es dir? "merhaba" ist allerdings türkisch
Ahmed : Gelek sipas! Ez baş im. Tu çawa yî? Vielen Dank, es geht mir gut. Wie geht es dir?
Serdar : Bi xwedê ez ne baş im. Hinekî nexweş im. Bei Gott, mir geht es nicht gut. Bin ein bißchen krank
Ahmed : Çima lo ? Çiyê te heye ? Warum? Was hast du?
Serdar : Nizanim... Ez ê îro herim ba doxtor (bijîşk)... Ich weiß nicht... Ich gehe heute zum Arzt
Ahmed : Baş e. Das ist gut
Serdar : Eee? Wekî din tu çi dikî? und sonst, was machst du?
Ahmed : Bi rastî tiştekî nakim, tu çi dikî ? Wirklich, ich mache nichts, was machst du?
Serdar : Ez jî tiştekî nakim, tu dizanî , ez nexweş im... Wellah ev nexweşî buyê bela serê min ! Ich mache auch nichts, du weißt, ich bin krank ... ?????????
Ahmed : Derbasbûyî be! Gute Besserung
Serdar : Pir sipas hevalê min ê delal. Vielen Dank mein lieber Freund (schöner Freund)
Ahmed : Sipas xweş. Bav û diya te, apê Alî û xaltiya Gulê çawa ne? Danke schön. Wie geht es deinem Vater und deiner Mutter, Onkel Alî und Tante Gulê
Serdar : Ew hemû baş in ... eee birayê te çi dike? Ev demeke dirêj e, min ew nedîtiye. Ihnen allen geht es gut ... was macht dein Bruder? ??????????????????
Ahmed : Ew diçe dibistanê... Er geht zur Schule
Serdar : Dersên wî baş in ? Hat er gute Noten?
Ahmed : Belê, pir baş in ... Ja, sie sind sehr gut
Serdar : Rind e ... Das ist gut
Ahmed : Serdar ez xatir ji te dixwazim... li xwe baş mêze bike. Serdar, ich möchte mich von dir verabschieden - sorge gut für dich (paß auf dich auf
Serdar : Sipas dikim, oxir be! danke, auf Wiedersehen
Ahmed : Dem baş! Guten Tag
--- Ende Zitat ---
Hallo, black, hier ist die Übersetzung. Wenn du Fragen zu den einzelnen Sätzen oder Worten hast, melde dich bitte. :)
Silav
Berfin
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln