Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

brauche hilfe!!!

(1/1)

Sydney:
hallo ihr lieben,

habe das wort wikas schonmal versucht hier zu übersetzen lassen. leider ohne erfolg. nun ist es mir aber auch noch in einem anderem zusammenhang unter die nase gekommen! vielleicht kann mir ja nun jemand helfen!

was heisst: wikasoglu  ?? ( über dem g befindet sich dieses zeichen ^, nur anderes rum)

wäre super cool wenn das jemand raus bekommt!! denn mir konnte bis heute keiner dieses wort erklären!! ganz lieben dank im vorraus!! lg Sydney

berfin:
Hallo, Sidney,
"oglu" mit dem umgekehrten ^ auf dem "g" ist Bestandteil von türkischen Namen und bedeutet - soviel ich weiß - "sohn des..." Demnach müßte es sich bei "Wikasoglu" um einen Namen handeln und heißen "Sohn des Wikas".  :)
Würde das Sinn machen?? 

Sydney:
ja warum nicht!! wenigstens könnte das passen!! sohn des wikas!! kennt den wer? diesen wikas?

aber ganz lieben dank an dich...endlich mal einen hinweis!!!

lg Sydney

Hejaro:
Hallo, ihr Lieben!

Ich weiß es und ich lag leider daneben.

Aber "Wikasoglu" wie hevala Berfîn auch sagte, Oğlan heißt, Sohn, auf kurdisch kur, law, xurt usw.
Oğul heißt, auch kur, law, xurt und Oğlu heißt Sohn des... und wenn "Wikasoglu" übersetzt wird, heißt Sohn des Wikas.
Aber ich weiß es nicht, ob so ein Name im türkischen überhaupt gibt!
Wenn ich mich nicht irre, diese Buchstabe gibt ist im türkischen Alphabet gar nicht und war bis vor eine Woche verboten, weil diese Buchstabe "w" im kurdischen Alphabet vorkommt und natürlich im lateinischem.
Das Wort ist kein türkisch und könnte eher kurdisch oder aus einer anderen Sprache kommen.

LG Hejaro

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln