Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Vokabeln und Idiome

Ku dilê we hebe

(1/2) > >>

berfin:
Silav, Hevalno!

Ku dilê we hebe em karin bi hevra herin Kurdistanê.  :)
Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen nach Kurdistan fahren.

Wenn ich es richtig "auseinander drösele", so ist hebe der Konjunktiv von hebûn (nach ku "wenn, falls" steht der Konjunktiv, richtig?

Wie sagt man aber: "Ich habe Lust nach Kurdistan zu fahren"  ???

Gelek spas û silavên germ
Berfin

berfin:
Haaaaaalllllooooooooooooo!!!!!!!!!!!!!
Niemand da???  :'(

Hejaro:
Hevala Berfîn!

Wir sind wieder aufgewacht, bzw. ich bin immer da. ;D

Der Rest war richtig und ich würde den Satz so formulieren:

Dilê min liser heye ez biçim Kurdistan!

Ach ja, das "heye" kommt auch von Verb "hebûn" und es heisst eigntlich "es gibt", "es existiert".

Silav û hirmet
Hejaro

Baran:

Rojbas Berfin,

deinen Satz kann man auch wie folgt ins Kurdische übersetzen:

Ich habe Lust nach Kurdistan zu fahren oder ich möchte gern nach Kurdistan fahren:

ez pir dixwazim herim Kurdistanê.

min dil  heye, ez bicim Kurdistanê.

dilê min de heye, ez bicim Kurdistanê.

ez ji dil dixwazim bicim Kurdistanê.

Hewasa min heye, ez bicim Kurdistanê.




Gelek silav

Baran

Kurdperwer:

--- Zitat von: berfin am 25. November 2007, 06:49:52 ---Silav, Hevalno!

Ku dilê we hebe em karin bi hevra herin Kurdistanê.  :)
Wenn ihr Lust habt, können wir zusammen nach Kurdistan fahren.

Wenn ich es richtig "auseinander drösele", so ist hebe der Konjunktiv von hebûn (nach ku "wenn, falls" steht der Konjunktiv, richtig?

Wie sagt man aber: "Ich habe Lust nach Kurdistan zu fahren"  ???

Gelek spas û silavên germ
Berfin

--- Ende Zitat ---

Also bei uns sagt man ganz kurz und knapp!

Min divê ez herim Kurdistanê -  Ich möchte nach Kurdistan
Ez dixwazim herim Kurdistanê - Ich möchte nach Kurdistan

Also wenn man dieses Lust mitbeziehen will muss man es dann auch mit "dil" im kurdsichen einbeziehen.

Lust = Dilxwazî

Min dilxwaza çûna Kurdistanê heye - Ich habe die Lust nach Kurdistan zugehen

So würde ich es übersetzten.

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln