Silav, liebe Winter û gelekî sipas ji we hemuyan re.
ein versuch der übersetzung Huh
aus welchem land kommst du?
tu ji kuderê jî welate?
Tu ji kuderê yî oder tu ji kîjan welatî yî?
aus welchem land kommen sie? (auch zweite person singular, wenn man zb jemand älteren anspricht)
hûn(ew?) ji kuderê ne(ye?) welate?
Hûn ji kîjan welatî tên Plural, oder tu ji kîjan welatî tê. Singular, oder auch,
hûn ji kîjan welatî ne oder tu ji kîjan welatî yî?
aus welcher stadt kommst du?
tu ji kuderê jî mala?
Tu jî kîjan bajarî tê oder tu ji kîjan bajarî yî?
aus welcher stadt kommen sie? (zweite person singular)
hûn(ew?) ji kuderê ne(ye?) mala?
Hûn ji kîjan bajarî tên oder hûn ji kîjan bajarî ne?
ich auch.
ich komme aus erzincan
ez ji erzincanê me. Das ist richtig. Hier antwortest du, ich bin aus Erzincan. Die Antwort wäre richtig, ez ji erzincan ê têm.
kannst du kurdisch?
tu kurdî dizan î(dizanî)? Oder auch, tu kurmancî dizan î?
ja, ich kann kurdisch.
belê, ez kurdi dizan im(dizanîm). Das ist richtih.
ich bin (18) jahre alt. (kann ich jede beliebige zahl einsetzen oder ändert sich irgendwas wenn ich ne andere zahl angebe?)
Ez hejdeh salî me. ja die zahlen ändern sich hejdeh bedeutet 18. für anderes alter du musst nehmen anderes wort. Das ist richtig.
wie spät ist es?
saet çend e? Das ist richtig.
es ist ...
saet....e. Das ist richtig.
wie heisst du?
navê te cî ye? Das ist richtig, aber so wäre besser. Navê te çî ye?
wie heissen sie? (zweite pers. sing.)
navê ew(hûn) cî ye(ne?)? Navê we (hewe) çî ye?
ich heisse ...
navê min ... e(bei selbstlaut am ende des namens: nicht e sondern ye) Das ist richtig. Es könnten e aber auch ye hin kommen, sowohl m aber auch w.
z.B. Navê te Berfîn e, yê te Winter e und yê te Haso ye und yê te jî Baran e.
Aber navê min Hejaro ye. Navê min Xemgîn e.
wäre nett, wenn mir das jemand übersetzen könnte.
ob ist korrekt, ich weiss nicht......
gelek spas
sipas xwesh
winter
Danke Dir, gelekî sipas, liebe Winter. Es war echt gar nicht soo schlecht.
Hejaro