Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Kurmancî: "Ich kann nicht aufhören, an dich zu denken... Ich danke meinem Gott..."
berfin:
Hallo, Baran,
--- Zitat ---Di her tisti de xwe bispere Xudan u li wi ewle bibe:
Bei allen Schwierigkeiten verlasse dich auf den Gott und vertraue ihm.
--- Ende Zitat ---
Bedeutet tiştî auch Schwierigkeiten??? Ich kannte es bisher nur als "Sache" oder "Ding". Gibt es noch ein anderes Wort für "Schwierigkeiten" ??
Spas û silav
Berfin
Somebody:
ja gibt es
z.b.
dijwarî oder zorî
Baran:
Hallo Berfîn,
tişt heißt Sache oder Ding. Aber in diesem Satz iwar das ein bisschen negativ gemeint, man könnte natürlich den Satz so übersetzen:
Bei jeder Sache verlasse dich auf den Gott und vertraue ihm. Statt Sache (für das Wort tişt ) würde ich hier bevorzugen, als Schwierigkeit zu übersetzen.
Wie Somebody schon geschrieben hat, kann man für das Wort "Schwierigkeit" in Kurdisch dijwarî oder zorî verwenden.
Viele Grüße
Baran
Olga:
Ich danke Euch für ihre Mühe!!!
Mit freundlichen Grüßen Olga.
berfin:
--- Zitat ---Ich danke Euch für ihre Mühe!!!
--- Ende Zitat ---
Ich kann mich dem nur anschließen !!!!!!!!!! :) :) :)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln