Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Geburt
(1/1)
mardin:
Hallo,
ich möchte jemandem zur Geburt einer Tochter gratulieren und dieser alles Glück der Welt und viel Gesundheit wünschen!
Ich danke euch!
Gruß
Ines
Hejaro:
Liebe Mardin!
Was magst du ihnen schreiben?
Soll der Text auf kurdisch-kurmancî sein?
Wenn du magst, kannst du etwas auf Deutsch schreiben und wir übersetzen dann den Text für sich.
Aber, ich könnte sonst mir auch etwas überlegen!
LG
mardin:
Die zwei finde ich sehr schön.
Dir soll die Zukunft Blüten tragen,
in allen Farben leuchtend schön.
Viel Freude soll an allen Tagen
hell über deinem Leben stehen.
Die besten Glückwünsche zur
Geburt!
oder
Wachse gesund auf,
Lebe fröhlich und mit Freude,
An Lachen von deinem Gesicht,
Leuchten von deinem Verstand,
Güte von deinem Herzen
soll kein Mangel sein.
Danke Ines
Hejaro:
Liebe Mardin!
Wie ich schon sagte, sorry wegen der späten Übersetzung.
LG
Dir soll die Zukunft Blüten tragen,
in allen Farben leuchtend schön.
Viel Freude soll an allen Tagen
hell über deinem Leben stehen.
Die besten Glückwünsche zur
Geburt!
***
Bila ji te re paşeroj kilîlkan vekin,
di hemû rengan de geş taze.
Gelek kêfxweşî di hemû rojan de
ronahî di jîyana te hebe.
Serfirazîyek her baş ji rojbûna te re.
Oder = anjî
Wachse gesund auf,
Lebe fröhlich und mit Freude,
An Lachen von deinem Gesicht,
Leuchten von deinem Verstand,
Güte von deinem Herzen
soll kein Mangel sein.
***
Bi xwe xweşî mezin bibe,
bijî bi keyfxweşî û şahî,
her ken di ruyê te de,
geşî di hiş û aqilê te de,
qencî di dilê te de,
bila ne be kêmasî.
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln