Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik

[Zuhören - Lesen - Fragen - Lernen] Ciwan Haco - Hey Hey

<< < (3/3)

berfin:
Keke Ciwan, gelek sipas für deine Hilfe. Ist ja beruhigend, dass nicht alles falsch war.  ;)

Zu der folgenden Zeile ist mir allerdings gar nichts eingefallen:
Wexta ku ez şiyar bim

Wenn du mir bitte da auch noch helfen könntest??
Und bitte, ist das Lied auf der CD "Off" ?

Silav û rez
Berfin

Ciwan:
Es tut mir leid Berfîn, habe diese eine Zeile wohl vergessen gehabt.

Wexta -  ku -  ez -  şiyar -  bim
Zeit - [Relativpronomen] - ich - wach - hier:werde

In der Zeit, in der ich wach werde. Das war die wörtliche Übersetzung. Klingt deshalb ein wenig blödsinnig.
Manchmal benutzt man das Wort wext um einen Wenn-Satz anzufangen.

>>>Wenn ich wach werde


Ich hätte es glatt wieder vergessen zu schreiben :)! Das Lied befindet sich auf dem Album "Bilûra min". Müsste 10-12 Jahre alt sein

berfin:
Danke, Ciwan, jetzt habe ich alles verstanden.  :-*
Ich dachte, das Lied sei ganz neu. Das Video bei Youtube sieht so aktuell aus.

Silav û rez

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln