Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik
[Zuhören - Lesen - Fragen - Lernen] Ciwan Haco - Hey Hey
berfin:
Keke Ciwan, gelek sipas für deine Hilfe. Ist ja beruhigend, dass nicht alles falsch war. ;)
Zu der folgenden Zeile ist mir allerdings gar nichts eingefallen:
Wexta ku ez şiyar bim
Wenn du mir bitte da auch noch helfen könntest??
Und bitte, ist das Lied auf der CD "Off" ?
Silav û rez
Berfin
Ciwan:
Es tut mir leid Berfîn, habe diese eine Zeile wohl vergessen gehabt.
Wexta - ku - ez - şiyar - bim
Zeit - [Relativpronomen] - ich - wach - hier:werde
In der Zeit, in der ich wach werde. Das war die wörtliche Übersetzung. Klingt deshalb ein wenig blödsinnig.
Manchmal benutzt man das Wort wext um einen Wenn-Satz anzufangen.
>>>Wenn ich wach werde
Ich hätte es glatt wieder vergessen zu schreiben :)! Das Lied befindet sich auf dem Album "Bilûra min". Müsste 10-12 Jahre alt sein
berfin:
Danke, Ciwan, jetzt habe ich alles verstanden. :-*
Ich dachte, das Lied sei ganz neu. Das Video bei Youtube sieht so aktuell aus.
Silav û rez
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln