Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Ergativ

(1/1)

alikurdi:
Hallo Liebe Community :) Ich weiß nicht, ob dieses Forum noch aktiv ist aber ich versuche einfach mal mein Glück.
Ich habe eine Frage bezüglich der Vergangenheit bzw. Ergativität der kurdischen Sprache.

Ich habe öfters schwierigkeiten beim bilden der Vergangenheit und konnte feststellen, dass bei Dativ-Sätzen, also z.B bei Wörtern mit Beni bzw. Mir (nicht immer aber meistens) in der Vergangenheit Min benutzt wird. Beim Akkusativ hingegen Ez. Beipiel = Te ez ditim.

Ich habe eine Liste angefertig und wollte zum einen wissen, ob meine Sätze grammatikalisch richtig sind. Mir gehts nicht um die korrekte Schreibweise. Außerdem weiß ich nicht, wie man die Vergangenheit von gerandin = suchen bildet. Was heißt auf Kurmanci "du hast mich gesucht"?. Schwanke zwischen Te ez geriyam und Te li min geri.

Wäre sehr dankbar wenn es jemand übersetzen könnte.


Dativ:

Te ji min re pirs kir      Sen bana sordun      Du hast mich gefragt
Te ji min re telefon kir   Sen bana telefon ettin      Du hast mich angerufen
Te ji min re got         Sen bana söyledin      Du hast mir gesagt
Te ji min re ani         Sen bana verdin      Du hast mir gegeben
Te ji min re kir         Sen bana yaptin      Du hast (es) mir gemacht
Te ji min re bawer kir      Sen bana inandin      Du hast mir geglaubt
Te ji min re da          Sen bana verdin      Du hast mir gegeben
Te ji min re xuya kir      Sen bana gösterdin       Du hast mir gezeigt
Te ji min re nivisand      Sen bana yazdin      Du hast mir geschrieben
Te ji min re sand      Sen bana gönderdin      Du hast mir geschickt
Te ji min re alikari kir   Sen bana yardim ettin      Du hast mir geholfen
Te ji min re hilgirt      Sen bana aldin         Du hast (es) mir gekauft


Akkusativ:

Te ez pirs kirim         Sen beni sordun      Du hast nach mir gefragt
Te ez ditim         Sen beni gördün      Du hast mich gesehen
Te ez nas kirim         Sen beni tanidin      Du hast mich erkannt
Te ez ji bir kirim      Sen beni unuttun      Du hast mich vergessen
Te ez histim         Sen beni biraktin      Du hast mich gelassen
Te ez berdim         Sen beni biraktin      Du hast mich gelassen
Te ez kustim         Sen beni öldürdün      Du hast mich getötet
Te ez xwestim         Sen beni istedin       Du hast mich gewollt
Te ez avetim          Sen beni attin         Du hast mich geworfen
Te ez lexistim         Sen beni dövdün      Du hast mich geschlagen
Te ez geriyam         Sen beni aradin      Du hast mich gesucht

(Die zweite Spalte ist auf türkisch)

Vielen Dank  :)


 



Hejaro:
Hallo AliKurdi!
Es ist schön und freue mich dich hier noch zu begrüssen zu dürfen. Anscheinend ist noch aktiv. Soweit ich Zeit finde werde ich dir die Fragen beantworten.
Geleki Sipas
Silav û hirmet
Hejaro

alikurdi:
Silav Hejaro,

meine Frage hat sich geklärt vielen Dank :)

Es gibt einen unterscheid zwischen gerandin und gerîn. Gerandin heißt auf türkisch gezdirmek, also herumführen. Gerin hingegen beudetet spatziern.

Gerin = Gegenwart:Ez digerim, Vergangenheit: Ez gerîyam
Gerandin = Gegenwart:Ez digerînim, Vergangenheit: Min gerand

LG

Alikurdi

alikurdi:
Und transitive Verben für die man "te" für "dich" benutzt, werden in der vergangenheit zu tu.

Beispiel: Ez te dibînim aber Min tu dîtî

 Aber: tansitive Verben für die man "te re" für "dich / dir" benutzt, bleibt es in der vergangenheit bei te.

Beispiel: Ez ji te re hez dikim aber Min te hez kir.



Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln