Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Ich liebe dich (über alles) / Du bist mein ein und alles / Ich denke an dich
Ciwan:
1) Ich liebe dich / Ich liebe dich über alles
2) Du bist mein ein und alles
3) Ich denke an dich
Den Kurmancî-Part kann ich übernehmen:
1) Ez ji te hez dikim / Berê her tiştê, ez ji te hez dikim
2) Tu her tişte minî (wörtlich: du bist mein alles)
3) Ez bi te difikirim
Wie man "Ez bi te difikirim" sagt, kannst du in diesem schönen Clip von Ciwan Haco erfahren ;)
Und in diesem zugegeben eher billig anmutenden Clip von Önder erfährst du, wie man "Ji te hez dikim" sagt ;)
berfin:
Êvar bash, Ciwan, danke für die beiden links :-*. Es wäre schön, wenn mir jemand helfen könnte, im Internet die Texte dieser beiden Lieder zu finden. Ich glaube, beim Hören mitzulesen würde mir sehr helfen, vor allem bei hey hey
Gelek sipas im voraus :)
Ciwan:
Hallo Berfîn, ich konnte nirgendwo die Lyriks, die ich gesucht habe finden, also habe ich von meinem CD-Booklet abgeschrieben. Wenn ich bald Zeit habe, werde ich weitere Lieder - mit einfachem Wortschatz (vielleicht auch mit Übersetzung) - hier posten.
Klick mal hier
Samet:
Heyy... Ich danke euch Winter und Ciwan, war seh hilfreich :)
Kurdisch ist eine schöne Sprache (Nur ein bisschen schwierig zu lernen :D)
Könnt ihr mir noch sagen was:
- Ich vermisse dich
bedeutet? :) Danke, ihr seit korrekt ;) ;D
Ciwan:
--- Zitat von: Samet am 07. April 2007, 23:14:43 ---ihr seid korrekt ;) ;D
--- Ende Zitat ---
Danke fürs Kompliment ;D
Min bêrîya te kir heißt "Ich vermisse dich".
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln