Autor Thema: Übersetzung eines kleinen Textes ins Kurmandschi Bitte: Fehler korregieren  (Gelesen 7675 mal)

KurdischLerner

  • Newbie
  • *
  • Beiträge: 2
Hallo,
Ich hätte ein paar Fragen:

"Ez di serî de spas dikim." Heißt "di serî de" wirklich "im Vorraus"?

Ich habe hier einen deutschen Text ins Kurdische überstzt. Könnt Ihr mir sagen, ob das alles richtig ist und die Korrektur zu den Fehlern dazu schreiben? Und Ich habe dazu noch ein paar Fragen, die neben dem Text stehen.

Die Smiths haben ein großes Haus und einen kleinen Garten.
Ihr Haus hat ein schönes Wohnzimmer, drei Schlafzimmer, eine Küche und zwei Badezimmer.
Sie wohnen in London und haben zwei Kinder, Sarah und Marc.
Sarah ist elf Jahre alt und Marc ist dreizehn.
Heute ist Sonntag und Marc spielt mit seinen Freunden Peter und Monica.
Sarah sitzt in ihrem Zimmer.
Sie macht ihre Mathematikhausaufgaben.
Herr Smith arbeitet im Garten der Familie und Frau Smith hilft ihm.

Maleke ya mezin û Smiths heye û baxçeke piçûk. (Das stimmt nicht, oder?)
Mala we odeyeke xweşik odeya rûniştinê, sê razanê, yek metbaxê û du parçe dijîn.
Ew li Londonê dijîn û du zarokan wan hene, Sarah û Marc.
Sarah yanzdeh sali ye û Marc sêzdeh e.
Îro yekşem e û Marc dilîze bi hevalên xwe re Peter û Monica.
Sarah li odeya xwe rûniştiye. (Das hier steht im Perfekt oder?)
Ew (Was heißt "Mathematikhausaufgaben" auf Kurdisch?) dike.
(Was heißt "Mann" und "Frau" auf Kurdisch?) Smith di nav baxçe de dixebite û alikariya wi dike.

Danke im Vorraus!  :)
« Letzte Änderung: 03. September 2016, 12:08:10 von KurdischLerner »

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Silav,

"Ez di serî de sipas dikim" = ich möchte mich als erstes bedanken
"Ez ji niha ve sipas dikim"= ich bedanke mich schon mal
 
Xanîyê malbata Smith î mezine û baxçê wan î biçûke.
Oda xanîyê wan ya runiştinê xweşe, sisê odê raketinê, mutbaxek û dido destşok jî hene.
Îro yekşem e û Marc bi hevalên xwe Peter û Monica re dilîze.
Sarah li odeya xwe rûniştiye.
Ew derzên xwe yên matematîkê dike.

"Frau" und "Herr" wie man es im deutschen benutzt kenne ich nicht. Als Anrede wird meistens "birêz" benutzt, welches sowohl für männer wie Frauen verwendet werden kann.

Birêz Smith di baxçê malbatê de dixebite û jina wî arî wi dike.

Silav
Xerîb