Autor Thema: Von Kurmancî in Deutsch  (Gelesen 19898 mal)

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Von Kurmancî in Deutsch
« am: 09. August 2015, 14:27:41 »
Hallo Zusammen

Ich schaue seit geraumer Zeit viel kurdisches Fernsehen, aber die Nachrichtensender wie Stêrk TV sind ziemlich anspruchsvoll wenn man sich auf das Vocabular bezieht. Deshalb hätte ich hier einige Übersetzungswünsche von einzelnen Wörtern die auf Kurdisch sind und ich leider keine Übersetzungen im Ferheng-App gefunden habw:

Komalên

Qadan kirin

Berfirehkirina

Komkujî

Nawendî

Qadên

Berwarî

Ebex

Hezên

Herema

Für eure Hilfe danke ich schon jetzt :) silav

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #1 am: 11. August 2015, 01:14:47 »
Silav Rojhan,

Der Ferheng-app ist leider nicht immer zuverlässig, wenn man nicht z.B. den Grundform der Wörter und deren ungefähre Bedeutung kennt. Hier was ich rausgefunden habe  ;)



Komel = Verein, Vereinigung
              komalên... = die Vereinigung der... (Plura+genitiv)

qedan kirin bzw. qedandin = beenden, vollenden

Berfireh kirin = die Ausbreitung, Detaillierung

komkujî= Massaker, Massenmord

Nawend = zentral, mittig (Navend)

Qad = Ort

Berwarî= horisontal

hêz = Stärke, Macht,

herêm = Provinz, Zone


bei "ebex" weiß ich nicht was gemeint sein könnte. In welcher Zusammenhang wird es benutzt?


Bis zum nächsten Mal

Silav
Xerîb

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #2 am: 11. August 2015, 02:02:38 »
Sipas xerib :)

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #3 am: 07. September 2015, 17:57:48 »
Rojbas :)

Hätte wieder einmal ein paar Übersetzungswünsche :)

- Ich habe dir eine Aufgabe gegeben

- Ich habe von dir geträumt

- Ich bin stolz auf dich

- Wir sind stolz auf dich

- Sie haben angefangen uns zu unterdrücken

- Ich habe angefangen zu lernen

- Ich kann dir den Preis nicht genau sagen

- Wir werden dich nicht vergessen

- Das ist für mich zu einfach

Und hier hätte ich noch ein paar Fragen, was die folgenden Worte ins Deutsche übersetzt bedeuten:

- Vasiyetname

- Saziyên sivîl

ez ji were sipas dikim :)

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #4 am: 09. Mai 2016, 19:20:09 »
"Lieber zu spät als nie", lieber Rojhan. Hier die viel zu lange ausstehende Übersetzung


Zitat
Ich habe dir eine Aufgabe gegeben

min şixulek  daye ber te

Zitat
Ich habe von dir geträumt
min xewnek li ser te dît

Zitat
Ich bin stolz auf dich
Ez bi te serbilindim

Zitat
Wir sind stolz auf dich
Em bi te serbilindin

Zitat
Sie haben angefangen uns zu unterdrücken
Wan dest bi zordestîya me kirîye

Zitat
Ich habe angefangen zu lernen
Min dest bi hîn bûnê kirîye

Zitat
Ich kann dir den Preis nicht genau sagen
Ez heqê wê bi temamî nikarim bêjim

Zitat
Wir werden dich nicht vergessen
Em te ji bîr nakin

Zitat
Das ist für mich zu einfach
Ew ji min re zêde hêsan e

Zitat
Saziyên sivîl
Zivil Institution (keine militärische)

Zitat
Vasiyetname
Name = Brief, also irgendeine Schrift aber "vasiyet" sagt mir leider nichts

Silav
Xerîb

Rojhan

  • Jr. Member
  • **
  • Beiträge: 65
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #5 am: 15. Mai 2016, 03:06:51 »
Sipas xerib :)

Könntest du evtl. das hier auch noch übersetzen, falls du zeit hast?

Das ist eine Schande

Wir respektieren deinen entscheid

Ich darf ihn kritisieren

Im Flüchtlingscamp werden die Menschen wie Tiere behandelt

Sie möchten den Flüchtlingsstrom stoppen

Dort gibt es keine Menschenrechte

Wir müssen das schaffen

Die Menschen in Europa werden immer rechtsextremer

Die Mehrheit möchte keine Flüchtlinge

Sie unterstützen die Kurden in Basur aber weigern sich Waffen nach Rojava zu liefern

Europa hat versagt

Erdogan möchte die Visa-Freiheit eigentlich gar nicht

Ich bereite es vor

xerib

  • Administrator
  • Sr. Member
  • *****
  • Beiträge: 452
  • şêr şêre, çi jine çi mêre
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #6 am: 16. Mai 2016, 14:52:06 »
Sipas xweş bira.

Fermo:


Zitat
Das ist eine Schande
Ew çi şerm e

Zitat
Wir respektieren deinen entscheid
Hurmeta me ji biryara te re heye

Zitat
Ich darf ihn kritisieren
Ez serbestim, wî rexne bikim

Zitat
Im Flüchtlingscamp werden die Menschen wie Tiere behandelt
Di kampa penaberan de tevgera mirov mîna ya heywanan e

Zitat
Sie möchten den Flüchtlingsstrom stoppen
Ew dixwazin lehîya firyaran bisekinînin

Zitat
Dort gibt es keine Menschenrechte
Mafê mirovatîyê li wir tuneye

Zitat
Wir müssen das schaffen
giringe ku em pêk bînin

Zitat
Die Menschen in Europa werden immer rechtsextremer
Mirovên ewropayê hin bi hin bêtir dijî penaberan e

Zitat
Die Mehrheit möchte keine Flüchtlinge
piranîyê wan penaberan naxwazin

Zitat
Sie unterstützen die Kurden in Basur aber weigern sich Waffen nach Rojava zu liefern
ew pişta kurdê başûrê digirin, lê bes naxwazin çekan bidine rojava

Zitat
Europa hat versagt
Ewropayê pêk ne anî

Zitat
Erdogan möchte die Visa-Freiheit eigentlich gar nicht
Bi rastî Erdogan naxwazê serbestîya vîzayê

Zitat
Ich bereite es vor
Ez´ê hazirîyê bikim


Silav
Xerîb

Shari

  • Administrator
  • Hero Member
  • *****
  • Beiträge: 606
Re: Von Kurmancî in Deutsch
« Antwort #7 am: 18. Mai 2016, 17:10:11 »
Zor sipas, hevala Xerîb!  :)