Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Kleine Übersetzungswünsche

(1/2) > >>

Rojhan:
Hallo zusammen :) könnte mir jemand kurz diese Sätze ins Kurmanci übersetzen? :)

- kommst du nicht mit?
- ich bringe sie nach hause
- wo kann ich hier Geld wechseln?
- wie lange brauchst du?
- wir fahren zum See
- ich möchte ein bisschen Abendteuer erleben
- ich bringe dich
- schlucken
- Schild
- Schuhe
- Hose
- Armbanduhr
- Fliege
- Mücke
- Biene
- Ameise
- Maus
- Grossvater
- Grossmutter

Modschahed:
Kommst du nicht mit? = Tu nate?
Ich bringe sie nachhause. = Ez wê dibim mal.
Wo kann ich hier Geld wechseln? = Ez li vê derê pare li ku digewrim?
Wie lange brauchst du? = Tu çi wextî xelas dibe?
Wir fahren zum See. = Em deherin ber behrê.
Ich möchte ein bisschen Abenteuer erleben. = Ez dixwazim macera bi çevên xo bibînim.
Ich bringe dich = Ez te dînim.
Schlucken = daqurtandin
Schild = tebeqe
Schuhe = şekal
Hose = pantolon
Armbanduhr = saat
Fliege = mêş
Mücke = kelmêş
Biene = hing
Ameise = mûrî
Maus = mişk
Großvater = bapîr
Großmutter = dapîr

Ich hoffe ich konnte dir weiterhelfen Bira :)

xerib:
Danke dir Modschahed,
hier ein paar Ergänzungen



Kommst du nicht mit? = Tu nate? tu nayî?
Ich bringe sie nachhause. = Ez wê dibim mal.
Wo kann ich hier Geld wechseln? = Ez li vê derê pare li ku digewrim? Ez li vê derê pera li ku diguherim?
Wie lange brauchst du? = Tu çi wextî xelas dibe? Tu çi wextî xelas dibî?
Wir fahren zum See. = Em deherin ber behrê. Em´ê herin ber gola avê
Ich möchte ein bisschen Abenteuer erleben. = Ez dixwazim macera bi çevên xo bibînim.
Ich bringe dich = Ez te dînim. Ezê te bibim
Schlucken = daqurtandin
Schild = tebeqe/Lewhe/ mertal
Schuhe = şekal /sol / pêlav
Hose = pantolon / şerwal
Armbanduhr = saat
Fliege = mêş
Mücke = kelmêş pêşî
Biene = hing mêşa hêngiv
Ameise = mûrî mîro
Maus = mişk
Großvater = bapîr
Großmutter = dapîr

Silav
Xerîb

Rojhan:
Hätte nochmals ein paar Ünersetzungswünsche :) falls jemand Zeit findet:

Willst du mich betrügen?

Ich weiss nicht wie lange es dauert

Man kann nicht zum Yezidentum konvertieren

Ich bin auf dem Matsch ausgerutscht

Wie lange brauchst du?

Ich weiss nicht was zwischen euch passiert ist

Gib es zu!

Ich merke wenn etwas nicht stimmt

Bisher hat sich nichts geändert

Heute blieb ich zuhause


xerib:
êvar baş Rojhan,

bitte sehr :D



Willst du mich betrügen?................................................Tu dixwazî hîlê li min bikî? / VTu dixwazî min bixapînî?

Ich weiss nicht wie lange es dauert..................................Ez nizanim wê çiqasî bidomê / Ez nizanim çiqas wext wê bidome

Man kann nicht zum Yezidentum konvertieren...................Mirov nikare herê ser ola Ezîdîyatîyê /   Mirov nikarê herê ser dînê êzîdîyan

Ich bin auf dem Matsch ausgerutscht...............................Ez di nav herîyê şemitîm

Wie lange brauchst du? ................................................çiqas wext ji te re hewceye?

Ich weiss nicht was zwischen euch passiert ist..................Ez nizanim çi di navbera we de qewimîye

Gib es zu!...................................................................bîne ser xwe!

Ich merke wenn etwas nicht stimmt...............................Ez tê de tînim der, dema ku tiştek hebe

Bisher hat sich nichts geändert......................................heta niha, tiştek nehatîye guhertin

Heute blieb ich zuhause................................................Ez îro li malê mam



Hatte ich dir diese Sätze nicht schon mal übersetzt :-\ ???


Silav
Xerîb

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln