Sonstiges > Plauderecke

Deutsch auf Kurmanci übersetzen . Hilfe !!

(1/1)

Meco:
Lieber stehend sterben als kniend zu Leben

Kann mir jemand das in Korrektem Kurmanci übersetzen?

Shari:
Hallo Meco,
ein wenig Geduld bitte. Damit es wirklich korrekt wird,
ist es besser, wenn wir auf Muttersprachler warten.
Her bijî
Shari

Mehmet_63:
Rojbaş Hevalno.
Ich hab hier ne Übersetzung aber halt mit meinem Dialekt
Ich glaube das sollte richtig sein.Ich währe sehr froh wen
Jemand das überprüfen würde und mir sagen würde ob das
Stimmt. Na jedenfalls hier ist meine Version. ;D

Ser Nigerra mirina baştira ji ser cogera Jîn bûn.

Silav Mehmet_63

berfin:
Silav Meco,
es tut mir leid, dass du so lange auf deine Übersetzung warten musst. Offensichtlich sind alle unsere Muttersprachler in Urlaub :(

Ich habe deine Bitte im Topic "Offene Übersetzungswünsche" aufgeführt. Ich hoffe, es findet sich bald jemand, der Mehmets Vorschlag überprüft.

Dir, heval Mehmet vielen Dank

Silav
Berfin

xerib:
Silav meco,
tut mir leid, dass es so lange gedauert hat, aber hier mein Vorschlag:

mirina ser pîya baştir ji jîyana li ser kabane /cokane



Es gibt auch eine kurdische Redensart mit gleicher Sinn

mirina ser hildayî baştir ji jîyana ser tewandî ye

Ein Tod mit erhobenem Kopf ist besser als ein leben mit gesenktem Kopf

Silav
Xerib

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln