Sonstiges > Plauderecke
Deutsch auf Kurmanci übersetzen . Hilfe !!
(1/1)
			Meco:
			
			Lieber stehend sterben als kniend zu Leben
Kann mir jemand das in Korrektem Kurmanci übersetzen?
		
			Shari:
			
			Hallo Meco,
ein wenig Geduld bitte. Damit es wirklich korrekt wird, 
ist es besser, wenn wir auf Muttersprachler warten.
Her bijî
Shari
		
			Mehmet_63:
			
			Rojbaş Hevalno.
Ich hab hier ne Übersetzung aber halt mit meinem Dialekt 
Ich glaube das sollte richtig sein.Ich währe sehr froh wen
Jemand das überprüfen würde und mir sagen würde ob das 
Stimmt. Na jedenfalls hier ist meine Version. ;D
Ser Nigerra mirina baştira ji ser cogera Jîn bûn.
Silav Mehmet_63
		
			berfin:
			
			Silav Meco,
es tut mir leid, dass du so lange auf deine Übersetzung warten musst. Offensichtlich sind alle unsere Muttersprachler in Urlaub :(
Ich habe deine Bitte im Topic "Offene Übersetzungswünsche" aufgeführt. Ich hoffe, es findet sich bald jemand, der Mehmets Vorschlag überprüft.
Dir, heval Mehmet vielen Dank
Silav
Berfin
		
			xerib:
			
			Silav meco,
tut mir leid, dass es so lange gedauert hat, aber hier mein Vorschlag:
mirina ser pîya baştir ji jîyana li ser kabane /cokane
Es gibt auch eine kurdische Redensart mit gleicher Sinn
mirina ser hildayî baştir ji jîyana ser tewandî ye
Ein Tod mit erhobenem Kopf ist besser als ein leben mit gesenktem Kopf
Silav 
Xerib
		
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln