Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Übersetzungswunsch: Kette verloren

(1/2) > >>

Newruz:
Silav ihr lieben Kurdis hoffe Euch geht es allen gut und hoffe ihr genießt das schöne sonnige Wetter :))
Ich hab mal wieder ein Übersetzungswunsch und hoffe es ist nicht zu viel :)

"Ich hab meine Armkette verloren und bin traurig das ich sie nicht sehe und finden kann. Ich hoffe du findest die Kette mit mir. Ich hänge sehr an diese Kette."

Ich hoffe das war nicht zu viel Text. Ich bedanke mich jetzt schonmal an Euch und bis Bald :)


LG Newruz

Hejaro:
Silav Newruz!

"Ich hab meine Armkette verloren und bin traurig das ich sie nicht sehe und finden kann. Ich hoffe du findest die Kette mit mir. Ich hänge sehr an diese Kette."

-Min zincîra xwe ya dest windakir û ez xemgîn im, ez wê nabîn im. Ez hêvîdar im, tuwê zincîrê bi minre bibînî. Ez bi vê zincîrê ve gelek girêdayî me.

LG Hejaro

Newruz:
Silav Hejaro zor zor supas für die Übersetzung hast mein
Tag gerettet :)))



Lg Newruz

Newruz:
Silav ihr lieben hoffe euch geht es gut. Ich hab
Meine Kette wiedergefunden und möchte bei einer guten
Bekanntin bedanken.  Was heißt

"Ich bin so froh das ich meine Kette wieder
Habe die Kette bedeutet mir sehr viel. Ich liebe
Diese kette. Ich danke dir nochmal. "


Ich bedanke mich schon mal und wollte extra kein neuen Thread
Aufmachen . Zor supas

Shari:
Silav, liebe Newroz,

ich hoffe, es einigermaßen verständlich übersetzen zu können:

Ez gellek bextewarim, jiberkû zincîra xwe jin min re vegerand. Zincîra xwe ji bo min gellek giran e.
Ez ev zincîra hez dikim. Zor sipas ji bo te.
#
Es müsste verständlich sein, allerdings erhebe ich nicht den Anspruch, dass es grammatikalisch völlig richtig ist. Aber bevor du zulange warten musst...
Liebe Grüße
Shari

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln