Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik

hevîdar bûn

<< < (5/8) > >>

Hejaro:
Ez im dîsa = ich bin`s wieder ;)


--- Zitat ---silav berfin

Ich versuche es einfach einmal:

Singular

1. ich hoffte - habe/hatte ... gehofft -- ez hevî ... kir = mim hêvî ...kir
2. du hofftest - hast/hattest ... gehofft -- tu hevî ... kir = te hêvî...kir
3. er/sie/es hoffte - hat/hatte ... gehofft -- em/ew hevî ... kir  = ewî/ewê hêvî...kir

Plural

1. wir hofften - haben/hatten ... gehofft -- ez hevî ... kirin = me hêvî...kir
2. ihr hofftet - habt ... gehofft -- hûn hevî ... kirin = we hêvî...kir
3. sie hofften - haben ... gehofft -- ew/ewan hevî ... kirin = wan hêvî...kir

Wenn die Leute lachen, ist falsch, wenn nicht, ist richtig  Wink Grin. Natürlich gerne, Wink

dem bash = so schreib man in Soranî = dem baş
winter

PS. ich habe dazu auch etwas in pauker angefragt  Grin
hier

Und hier noch ein Versuch einen Satz zu bilden  Huh
ez hevî tu başi kir - ich hoffte-habe/hatte gehofft es geht dir gut  Roll Eyes Huh = ez hêvî dikim, tu baş bî = ich hoffe, es geht dir gut...

--- Ende Zitat ---

Falls noch Fragen gibt, sag bitte Bescheid. Da ich nur berichtigt habe und gar keine Beispiele gegeben oder auch etwas beschrieben habe!

Pirsîyarek ya te hê heye? = Hast du noch eine Frage?

Silavên dilovanî gyan ;)

Winter:
Silav


--- Zitat ---silav berfin

Ich versuche es einfach einmal:

Singular

1. ich hoffte - habe/hatte ... gehofft -- ez hevî ... kir = mim hevî ...kir
2. du hofftest - hast/hattest ... gehofft -- tu hevî ... kir = te hevî...kir
3. er/sie/es hoffte - hat/hatte ... gehofft -- em/ew hevî ... kir  = ewî/ewê hêvî...kir

Plural

1. wir hofften - haben/hatten ... gehofft -- ez hevî ... kirin = me hêvî...kir
2. ihr hofftet - habt ... gehofft -- hûn hevî ... kirin = we hêvî...kir
3. sie hofften - haben ... gehofft -- ew/ewan hevî ... kirin = wan hêvî...kir

Wenn die Leute lachen, ist falsch, wenn nicht, ist richtig  Wink Grin. Natürlich gerne, Wink

dem bash = so schreib man in Soranî = dem baş
winter

PS. ich habe dazu auch etwas in pauker angefragt  Grin
hier

Und hier noch ein Versuch einen Satz zu bilden  Huh
ez hevî tu başi kir - ich hoffte-habe/hatte gehofft es geht dir gut  Roll Eyes Huh = ez hêvî dikim, tu baş bî = ich hoffe, es geht dir gut...

--- Ende Zitat ---

>Falls noch Fragen gibt, sag bitte Bescheid. Da ich nur berichtigt habe und gar keine Beispiele gegeben oder auch etwas beschrieben habe!

>Pirsîyarek ya te hê heye? = Hast du noch eine Frage?

Ja, absolut ;) Immer  :D

Wieso ändern sich bei hevî kirin die Personalpronomen und sonst nichts? Was ist denn das?

>ez hevî tu başi kir - ich hoffte-habe/hatte gehofft es geht dir gut  Roll Eyes Huh = ez hêvî dikim, tu baş bî = ich hoffe, es geht dir gut..

Das sollte Vergangeheit sein, richtiger geschrieben: ich hoffte, es geht dir gut/es ging dir damals gut, als ich das hoffte.

ez hêvî dikim ist doch Präsens und heisst, jetzt in dem Moment hoffe ich?
Wieso heisst es "tu baş bî" und nicht "tu başî"?

gelek sipas
winter (macht jetzt wieder ein paar Tage Lernpause)

berfin:
@Hejaro,
ich danke dir, aber so weit, dass ich die Vergangenheitsformen angehe, bin ich noch lange nicht. Wenn ich so weit bin, habe ich bestimmt 'ne Menge Fragen an dich.
Möglicherweise vorher auch schon  ;D ;D
Bis dahin danke.

Silav û rez

Winter:
Guten Tag Hejaro

>Silav, liebe Schwester ;D

 ;D 

>gelî berezekan = alle wertvollen! alle Herrschaften!

= Sehr geehrte Damen und Herren? Werte Damen und Herren?

silav
winter

Hejaro:
Liebe Berfîn,

es ist schön, dass Du wieder da bist.

Silav û hirmet

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln