Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik
hevîdar bûn
Winter:
Eine Bitte
Wenn du etwas verbesserst, bitte schreiben, was es ist. So sieht man besser was falsch war.
Ich habe erst durch Hejaros Fehlermeldung em-ew und seinen Hinweis auf deinen Singular-Fehler gesehen, daß du em in ew verbessert hast und ich etwas falsch geschrieben habe. Es war auch alles noch in blau, ich habe nicht gesehen das du hast etwas anders geschrieben, mich verbessert hast :(
zor supas
winter
Winter:
Excellent!
Gelekî sipas!!
Gelo, vielleicht das in einen Extrathread mit Überschrift Imperativ posten?
supas
winter
Hejaro:
Ihr beide Lieben,
ihr habt auch Recht und wir gehen mal einfach schlafen!
Es ist gleich 02:30
Shewtan bash û shadbet
Supas
Winter:
please help
--- Zitat ---Silav
Meine Frage zu dieser Übersetzung:
Was ist Unterschied zwischen hoffen - hêvî kirin und hoffen - hêvîdar bûn?
hevî kirin ist Vergangenheit? Wieso fehlt das -dar bei hevî kirin?
Zu guter Letzt ::) wie wird hevî kirin konjugiert?
zor sopas
winter
--- Ende Zitat ---
thank you
gelekî zor supas
winter
berfin:
Hevalên heja,
gelek sipas, ich sehe, Ihr habt Euch für mich die Nacht um die Ohren geschlagen. ;) Vielen Dank, ich denke, ich habe es verstanden, es handelt sich also um eine normale bûn-Konjugation.
Das Thema "hêvî kirin" würde mich auch interessieren, denn bisher war mir auch nur diese Vokabel bekannt.
@winter
Da es zu deinen Imperativ-Formen keinen Widerspruch gab, sehe ich diese als korrekt an.
Silav û rez :)
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln