Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik

Übersetzung Lied "Diyar - Güle Neçe"

(1/1)

Daniela95:
Hallo, könnte mir vielleicht jemand das Lied übersetzen.
Vielen Dank vorab!

Diyar - Güle Neçe (Kurdish)

Gulé Neçe
Güle Güle Güle Gula Gulgulî
Tu esîra Güle nava vî dilî
Güle nece nece min nehele li vir
Ez nikarim bijîm
Güle rojek ji te dûr

Evîna te li ser dile min wekî sûr
Birîn kiriye
Güle Güle pir çûye kûr

Ka tu berxika min nazliya min bûyî
Ka tu havîna min
Güle bihara min bûyî
Kî bi aqile te lîst an tu dîn bûyî
Cima îro zalim zalim dil kevir bûyî

Taken from http://lyricstranslate.com/de/Diyar-Diyar-Guele-Nece-Kurdish-English-lyrics.html#ixzz3OCmUVCN7

xerib:
Gulê ist ein weiblicher name und bedeutet "Blume"


--- Zitat ---Gulê Neçe
Gûlê Gûlê Gûlê Gula Gulgulî
Tu hêsîra Gûlê nava vî dilî
Gûlê neçe neçe min nehêle li vir
Ez nikarim bijîm
Gûlê rojek ji te dûr
--- Ende Zitat ---


Gulê, Gulê, Gulê die Blume der Blumen
Du Geisel von Gulê inmitten dieses Herzens
Gulê geh nicht, geh nicht, lass mich hier nicht zurück
Ich kann nicht leben
Gulê, einen Tag ohne dich


--- Zitat ---Evîna te li ser dilê min wekî šûr
Birîn kirîye
Gûlê Gûlê pir çûye kûr
--- Ende Zitat ---

Deine liebe in meinem Herzen
hat es wie ein Schwert verwundet
Gulê, Gulê es ist sehr tief eingedrungen


--- Zitat ---Ka tu berxika min nazliya min bûyî
Ka tu havîna min
Gûlê bihara min bûyî
Kî bi aqilê te lîst an tu dîn bûyî
Cima îro zalim zalim dil kevir bûyî

--- Ende Zitat ---

Wo bist du, die mein Lämmchen, meine liebenswürdige war
wo bist du mein Sommer
die Blumen meines Frühlings
Wer hat dir den Kopf verdreht oder hast du den Verstand verloren
warum ist heute dein Herz so unbarmherzig, unbarmherzig versteinert

Silav
Xerîb

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln