Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
ich bräuchte eine kleine Hilfe beim Übersetzen eines Lehrbuchtextes
(1/1)
Mondlaus:
Silav!
Könnt ihr mir vielleicht mit der Übersetzung eines Textes aus dem Lehrbuch "Kurdisch Kompakt" helfen?
1.) Ew dibêje "ez aciz dibim" û tiştekî din nabêje. - Er sagt mir ist langweilig und ???
2.) seine Mutter = Dîya wî oder Dêya wî?
3.) Kurê min, tu çima min ewqas aciz dikî? - Mein Sohn, warum ist dir so langweilig? Was bedeuted das min nach çima?
4.) Dîya xwe - seine Mutter? Wenn ja, warum nicht Dîya wî?
5.) Ew îdî qise nake - er spricht nun?
6.) dayê = Mama?
7.) Her biji ji wera?
Danke wieder einmal ganz arg!!!
Azadrezgar:
Roj baş
1.) Ew dibêje "ez aciz dibim" û tiştekî din nabêje. - Er sagt mir ist langweilig und ???
Er sagt: "Ich werde ärgerlich (Ich ärgere mich) und sagt nichts anderes.
aciz kann auch folgendes bedeuten: müde, schwach, hilflos etc.
2.) seine Mutter = Dîya wî oder Dêya wî?
Diya wî Wenn "î" vor "y" kommt wird es zu "i".
Beispiel:
Azadî = Freiheit
Azadiya Kurdistan = Freiheit Kurdistans
3.) Kurê min, tu çima min ewqas aciz dikî? - Mein Sohn, warum ist dir so langweilig? Was bedeuted das min nach çima?
Mein Sohn, warum ärgerst du mich so?
4.) Dîya xwe - seine Mutter? Wenn ja, warum nicht Dîya wî?
Diya xwe : ihre/seine/meine Mutter kommt auf den Satz an was "xwe" hier bedeutet.
Beispiel:
Min ji diya xwe re got. (meine)
Wî ji diya xwe re got. (seine)
Wê ji diya xwe re got. (ihre)
5.) Ew îdî qise nake - er spricht nun?
Er spircht nicht mehr. / nun nicht mehr.
6.) dayê = Mama?
Richtig
7.) Her biji ji wera?
Her bijî ji we re.
Lob-Aussage wie: Bravo, Super gemacht.
Wortwörtlich übersetzt:
her Bijî = es lebe, lang lebe.
ji we re: für euch
Mondlaus:
Danke!!!
Das war ja superschnell!!! :) :) :)
... und hat mir ganz, ganz arg geholfen!!! :) :) :)
berfin:
--- Zitat --- seine Mutter = Dîya wî oder Dêya wî?
Diya wî Wenn "î" vor "y" kommt wird es zu "i".
--- Ende Zitat ---
Eigentlich heißt Mutter aber doch dê, oder?? Das ê wird im obliquus dann zu î
Im Obliquus werden alle Personalpronomen, die sich auf das Subjekt beziehen, durch xwe ersetzt
http://kurdis.net/index.php/topic,2998.msg9702.html#msg9702
Ich hoffe, mein alter Beitrag hilft dir weiter.
LG
Berfin
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln