Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
von Deutsch in Kurmacî
Hejaro:
Gelekî sipas Rojhan,
ez jî ji te re rojekî xweş û geş dixwaz im.
Silav Hejaro
Rojhan:
gelek sipas :)
ah da ist ein satz den ich schon lang mal nachfeagen wollte für einenübersetzung, ist mir gerade wieder eingefallen :)
"gegen das kämpferherz meines volks hilft auch kein wolf" (ein spruch von kc rebell ;)) wäre cool wenn du mir den evtl übersetzen könntest :)
silav rojhan
Hejaro:
Silav Rojhan,
es ist oft sehr schierig und nicht so einfach, ein Lied, Gedicht oder auch Sprichwörter zu übersetzen.
Hier bei www.kurdis.net tun wir unseres Beste für Freunde und Kurdis.net Mitglieder.
"Gegen das Kämpferherz meines Volks hilft auch kein Wolf"
=Li dijî dilê miletê min yê têkoşer gûr jî nikare arîkarî bike.
Sicher könnte man besser übersetzen, aber auch so versteht man gut!
Silav Hejaro
Rojhan:
ja ich denke es ist allgemein schwierig diverse sprichwort 1:1 getreu in eine andere sprache zu übersetzen, aber danke vielmals :)
silav rojhan
Rojhan:
rojbas hevalno :)
hun cawa ne :) hoff alles im grünen bereich, ich hätte wieder einmal einige übersetzungswünsche :)
wenn jemand zeit und lust hat würde ich mich sehr freuen und bedanke mich brreits jetzt für die hilfe :)
1. ich komme gleich wieder / ich bin gleich wieder da
2. was kuckst du so blöd?
3. bist du schwanger?
4. ich bin schwanger / ich bin nichz schwanger
5. ich schaue fernsehen
6. wann gibt es essen?
7. soll ich dir mal etwas sagen
8. wie du willst (sen nasil istersin)
9. bist du sicher?
10. ich bin muslim / ich bin christ / ich bin jude
silav rojhan
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln