Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Einladung
Ciwan:
--- Zitat von: Miss Kurdistan am 07. April 2007, 21:32:20 ---selam.....
Danke für die Berichtigung...aber Anfangs hieß es Ahmede Xane..und jetzt Ehmede Xane....was ist denn jetzt richtig...
..."Eme herin Awa sire awe"...ich denk mal das soll heißen,dass wir über das Wasser gehen. :)...Naja ob wir das wohl schaffen weis ich nicht..lol. :D. ..ist es denn unverständlich ausgedrückt??...
--- Ende Zitat ---
Ehmedê Xanî ist die richtige Bezeichnung. Siehe dazu auch die kurdische Wikipedia.
Und Em herin ser avê ist richtig. awa sire awe hat für meine Augen keinen Sinn.
Miss Kurdistan:
....Leider zu spät...die Karten sind fertig und das Gedicht ist bereits drauf...aber ich find das nicht schlimm,denn die meisten Kurden in Deutschland können weder lesen noch können sie die sprache lesen oder verstehen... :D
Ciwan:
--- Zitat von: Miss Kurdistan am 08. April 2007, 21:53:07 ---aber ich find das nicht schlimm,denn die meisten Kurden in Deutschland können weder lesen noch können sie die sprache lesen oder verstehen... :D
--- Ende Zitat ---
Ich finde das sehr sehr unglücklich formuliert!!
Miss Kurdistan:
Wieso unglücklich...das ist nun mal die tatsache..Ich mein es gibt kurdische Sprachkurse in Deutschland...wieso nimmt man sich nicht die zeit dahin zu gehen und zu lernen...Man sollte seine eigenen Muttersprache nicht verlernen..das wollte ich damit ausdrücken..bitte nicht falsch verstehen...
berfin:
Sorry, aber du hast das sehr hammermäßig formuliert. Und die Kurden, die ich kenne, die können alle ihre Sprache zumindest sprechen. :)
Und kurdische Sprachkurse gibt es nicht an jeder Ecke.
Silav
berfin
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln