Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Einladung

<< < (4/10) > >>

agire-newroze:
silav





liebe winter dem bash sagt man wenn es z.b. zu jeder zeit wie guten morgen, mahlzeit, guten abend oder nacht in kurdisch ist dem bash wie alle zu sammen wen du aben diese text liest dan heisst es z.b. guten abend wenn du morgen liest dann heist guten morgen und ect. ich hoffe habe ich richtig geschrieben.



bis zum nächsten mal byee

Ciwan:
@Miss Kurdistan

Herzlichen Glückwünsch. Wünsche Euch beiden das Beste.

@Winter

dem baş bedeutet wörtlich übersetzt "gute Zeit"

Winter:
ich danke dir agire für deine erklärung.

auf den newrozflyern ist geschrieben: dem 31.03.2007 oder dem 24.03.2007 .....
ich habe mir also gedacht, dem heißt tag  ::)

also heißt dem bash übersetzt wie das englische have a nice day/time.....

spas dikim
winter



Hejaro:
Silav, liebe Winter und alle zusammen,

sipas jibona wergerandina kekê Ciwan û birayê Mîtanî jî.

Liebe Winter, wie kekê Ciwan und birayê Mîtanî auch schon sagten, aber es könnte auch so heissen.

Zum Beispiel: Ich wünsche dir eine schöne Zeit, ich wünsche Dir eine gute Zeit = bedutet; dem baş oder auch wext baş oder kann man auch sagen, dem xweş...

Sipas û silavên dilovanî
Hejaro

Hejaro:
Silav Miss Kurdistan,

heke em bikarin wê Kertê bibîn in, emê pê gelekî dilxweş bibin!

Wir würden uns freuen, wenn wir die Karte sehen würden!

Sipas
Danke

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln