Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Vokabeln und Idiome

Unterschied von Tu çawa yî und Tu çawanî

<< < (2/5) > >>

Winter:
guten abend sevtap

mir geht es da nicht anders. langsam raucht mir der kopf und ich sehe nicht mehr durch.
aber ich nerve weiter  ;D

ich habe gelesen im sorani  heisst es as bashem, stimmt das so?

warum lässt man oft das i weg z.b. bxer hatin, spas, bnere (oder so)? wie sollen wir da eine übersetzung finden, wenn wir dieses wort noch nicht kennen  ???

welcher dialekt schreibt i und welcher u? welcher o, welcher u?

gelekî  sipas

Ciwan:

--- Zitat von: Winter am 14. Februar 2007, 20:28:00 ---
ich habe gelesen im sorani  heisst es as bashem, stimmt das so?

warum lässt man oft das i weg z.b. bxer hatin, spas, bnere (oder so)? wie sollen wir da eine übersetzung finden, wenn wir dieses wort noch nicht kennen  ???


--- Ende Zitat ---

Ja, du antwortest da mit başem.

Warum man im Soranî bxer hatin, bnêre, bke etc. schreibt hat einen einfachen Grund. Soranî schreibt man mit arabischen, Kurmancî hingegen mit lateinischen Buchstaben. Mit arabischen Buchstaben schreibt man nach dem b kein Vokal. Das i wird einfach ignoriert.

Winter:
vielen dank ciwan, zor supas.

weiss jemand wie das "as" zustande kommt? oder wird ez dort as ausgesprochen? ich heisst laut wörterbuch in soranî min. das ist mir noch bisschen unklar alles.

oder wann und wo u statt i oder u statt o geschrieben?

zor supas
winter

agire-newroze:
silav hevalno




Liebe winter as beutet ez das ist nur mündliche sprache und wie man weiss in soranî wir kein mänlich und weibliche form geschrieben also in kurdmancî ist diese form da man kann mänlich und weiblich von einander unterscheiden.
Beispiel wie diese u,i,o in form eines satzes kommt.


Tu kurdmancî,To soranî ti ji ku te?, tu ji ku te? te ci kirî?, zor xoshe,zor sopas,gelekî xweshe
zor sipasdas sind paar beispiele über wiegen wird in soranî mit u und o geschrieben aber in kurdmancî wird u i geschrieben das ist meiner meinung nach.
tschüss bis zum nächsten mal

RAMAN:
Hallo,

Tu çawa yî: wörtlich heißt es : Du wie bist. (Also wie geht's dir?)

Man spricht es aber so aus: Tu çawa î ? Da es aber im Kurdischen zwei "Vokalbuchstaben" nach einander nicht kommen dürfen, muss man ein Y vor Î stellen, dann muss der Satz so lauten: Tu çawa yî? Wie geht es dir?
Hûn çawa ne: Wörtlich: Sie wie sind, Wie geht es Ihnen?

mehr über kurdische Grammatik unter:
http://www.raman.uni-bonn.de/deutsch/sprachkurs.html

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln