Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Fragen am Anfang
Einmal Hilfe bitte ..
Shari:
Êvar bassh hevalên hêja,
mir ist aufgefallen, dass "deine Frau" mit "pîrekê te" übersetzt wurde. Würde es sich nicht schöner anhören, wenn man stattdessen "kulfeta te" - Ehefrau, Gemahlin, sagen würde??? Oder ist das altmodisch? Benutzt der moderne Kurde dieses Wort nicht mehr? Ich habe mal gehört, dass es die Bedeutung von "Königin des Hauses" hat. Deshalb mag ich das Wort so gern ;)
Silavên germ
Shari
Hejaro:
Silav hevalno, hevala Shari,
ja, da hast Du wohl Recht.
Mir ist in Moment das eingafellen.
Gelekî sipas, silav û hirmet
Hejaro
Shari:
hevalê hêja Hejaro,
ich wollte dich nicht verbessern, nur mal wissen, ob das Wort noch benutzt wird.Einige Wörter sind vielleicht eher in Gedichten zu finden, als im modernen Sprachgebrauch. Aber anscheinend darf man noch "kulfet" sagen. Vielen Dank.
Silavên germ
Shari
apr1l:
Sorry , eine Frage hab ich noch :x
Dawata da ü Tasim ser xere Be
Sipas
apr1l:
Also koennte jemand mir den Text übersetzen :P
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln