Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik
"Gulfiros" von Cegerxwîn
(1/1)
conri21:
Rojbash, hevalno!
Ich mag Gedichte sehr gern und möchte dieses sehr bekannte Gedicht einfach hier reinstellen um die kurdische Sprache und Kultur auf uns Lernende wirken zu lassen...
GULFIROS
Ez ji xew rabûm, gulfirosek dî,
Pir gelek sa bûm, gul bi dil didî.
Gul bi dil didî.
Hebû me yek dil, tev jan û kul bû,
Ne bûme bawer, gul bi dil bidî.
Gul bi dil bidî.
Bazar me kir go, ser bi ser nadim,
Ê gulperest bî, can û dil didî.
Dil bi kul didî.
Min go kî didî. Can û dil bi gul,
Go ev bazar e, dil bi kul didî.
Dil bi kul didî.
Min can û dil dan, dil kiriye qêrîn,
Go ho Cegerxwîn, dil bi gul didî.
Dil bi gul didî.
ROSENVERKÄUFER
Ich wachte auf, sah einen Rosenverkäufer
Ich freute mich sehr, er tauschte eine Rose gegen ein Herz
Ich hatte ein Herz, es war voller Schmerz und Kummer
Ich konnte nicht glauben, er tauschte eine Rose gegen ein Herz
Wir handelten, er sagte: ich tausche nicht Haupt für Haupt
Aber ein Rosenliebhaber gibt dir Leib und Seele
Ich fragte: wer tauscht Leib und Seele gegen eine Rose
Er sagte: dies ist ein Bazar, man tauscht eine Rose gegen Kummer
Ich gab Leib und Seele, das Herz schrie um Hilfe
O Cegerxwîn, du tauschtest dein Herz gegen eine Rose.
(siehe auch kurdmania.com)
Shari:
Hevala Conri, vielen Dank. Das ist eines meiner Lieblingsgedichte!
Silavên germ
Shari
Navigation
[0] Themen-Index
Zur normalen Ansicht wechseln