Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Literatur und Musik

Übersetzung Gesucht!

(1/1)

BabaKurdo:
Könnte mir jemand diese Passage übersetzen? Es ist der Refrain des Liedes Le Daye (von Muharrem = Rapper).


Edi bese le daye, vay ez diçime şoreşe
Hevale'm tev çune ma, tene ez mame rureşe
Sevra min li vir naye, dile min ji bo çiya nexweşe
Megri daye dayka min, teva himbez li min vekir

Für eventuelle Rechtschreibfehler kann ich nichts, ich hab's nur aus der Beschreibung des Videos bei Youtube kopiert.

Danke im Voraus  ;)

Shari:
Silav heval, ich versuch es mal dem Sinn nach, manches kann man nicht wörtlich übersetzen.
Êdî bes e lê dayê, way ez diçim þoreþe  - Aber nun ist es genug Mutter, ach ich gehe zur Revolution
Hevalê min tev çûn ma tenê ez mam rûreþê  - Meine Freunden gingen alle gemeinsam, nur ich blieb in der Schande.
Sebra min li vir naye, dilê min jibo çiya nexweþ e - ich habe hier keine Geduld, mein Herz ist wegen der Berge krank.
Megri dayê dayika min, teva hembêz li min vekir - weine nicht Mutter, meine Mutter, schließe mich in deine Arme .

ich glaube, so ist es einigermaßen richtig...
Silavên germ
Shari

BabaKurdo:
Vielen Dank! Ja wenn man sich das Lied anhört, passt das absolut rein!

Navigation

[0] Themen-Index

Zur normalen Ansicht wechseln