Merhaba Lefty ve Xerib!
ich kann ein wenig Türkisch und ich versuche mal die ersten zwei Stophen zu übersetzen, vielleicht kannst du, liebe Xerib, dann Kurdisch weiter machen!
Anma hic kimseye benim ismimi,
bringe niemandem meinen Namen in Erinnerung
Söylemede hic kimseye seni sevdigimi,
sage niemandem dass ich dich liebe
bir gün yatmadan sana dua ettigimi.
dass ich an einem Tag nach dem Zu-Bett-gehen zu dir bete
Anlatma hic kimseye dizlerine kapildigimi,
önünde köle olup sana yalvardigimi.
erkläre niemandem dass ich niederkniee vor dir wie ein Sklave und dich anflehe
Öldüm artik, gömüyorlar beni mezarima.
ich bin schon gestorben, sie sehen mich nicht in meinem Grab
Istemiyorum, gelme benim yanima.
ich will nicht, komm nicht an meine Seite
Aglama, yalan yalan dökülmesin - gözyaslarin topragima,
weine nicht, die Lüge soll nicht tropfen - deine Tränen zu meiner Erde
Sürme kara ellerini kuru topraga,
führe deine schwarzen Hände nicht zur trockenen Erde
ne olur - cek git yanimdan - kalayim kendimle bas basa.
was auch immer- geh weg von meiner Seite - ich will bleiben mit mir selbst Kopf an Kopf...
ich hoffe es ist brauchbar, Gedichte sind ja immer etwas schwerer
Silav û rez
Conri