Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
bitte übersetzen liebestext für mein schatz
evinamin:
kurban
wir kenne uns seit zwei monaten und seit 1 moant sind
wir zusammen am anfang konnten wir uns nicht ausstehen
haben uns nur angezickt obwohl wir uns gar nicht kannten.
Doch du warst stuhr,und hast nich aufgeben.
Du wolltes das ich dir gehöre.
Jetz kann ich mir ein leben ohne dich gar nicht mehr vorstellen
du bist ein teil von mir geworden du bist mein herz meine seele
ohne dich will ich nicht sein. ich danke gott das ich dich habe.
es ist schicksaal wir zwei gehören einfach zusammen.
du fühlst und denkst genau wie ich
du bist einfach mein mann ich will nur dich und sonst kein!
ich liebe dich
sipas schon mal für die übersetzung
dila:
Übersetzung auf soranî oder Kurmancî ?
evinamin:
--- Zitat von: dila am 04. April 2011, 19:52:08 ---Übersetzung auf soranî oder Kurmancî ?
--- Ende Zitat ---
in kurmanci und jetz heißt es wir sind 3 monate zusammen und kenn uns 4 monate:)
dila:
sorry ich kann nur auf sorani
xerib:
Bitte sehr, und viel Glück für eure Beziehung:
Qurban,
ev çar mehên me ku em hevdû nas dikin, û sisê mehên me ku em bi hevdû re. Di destpêkê de me hevdû dehmûl ne´kir. Me hevdu nasne´kir lê dîsa jî me cerabûnk ji hev xwestin. Lê tu serhiÞk bûyî, û te bela xwe venekir. Te dixwest ku ez bibim ya te.
Vê ga´ ez nikarim jîyanek bê te bînim ber cavên xwe. Tu bûyî perçak ji canê min. Tu rihê minî, tu dilê minî. Bê te ez naxwazim bijîm. Ez duha xwe li ber Xwedê dikim, ku tu ji min re heyî.
Em bûne nisîbê hevdû. Em herdû yê hevin. Hêst û fikrê me yekin. Tû zilamê minî û ji te û pê ve ez kesekî din naxwazim.
Ez ji te hez dikim.
Silav
Xerîb
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln