Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Ich habe ein Buch

(1/2) > >>

Conri:
Rojbash, hevalno heja! Ez hevidarim hûn bas be (ich glaube "be" ist jetzt falsch, hm?)

Wie sagt man : "Ich habe ein Buch mit dem ich Kurmancî lerne"

Silavên germ

Conri

Shari:
Êvar bash liebe Conri,
mein Vorschlag:  Ez pirtûkek heye jibo Kurmanci hînbikim.
Silavên germ
Shari

berfin:
Liebe Conri, liebe Shari

Es gibt im Kurdischen kein Verb, dass dem deutschen "haben" vergleichbar ist.  Man benutzt dafür heye im Singular bzw. hene im Plural - ist bzw. sind vorhanden - in Verbindung mit einem Possessivpronomen

pirtûkek min heye - ich habe ein Buch
zarokên me hene  - wir haben Kinder

Ich bin mir nicht so sicher, ob jibo hier passt  ???

LG
Berfin

Shari:
Liebe Berfin, du hast natürlich völlig Recht, biborin! :P

Richtig müßte es wohl heißen: Pirtûkek min heye, (da) ku Kurmanci hînbikim.

Aber ich lasse mich gern eines Besseren belehren, mal schauen...
Liebe Grüße
Shari

Conri:
Gelek spas, Shari û Berfin!

also kann ich sagen : Ferheng min heye ku Kurmanci hînbikim?

silavên germ
Conri

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln