Sonstiges > Plauderecke

Koçka Kurdis

(1/6) > >>

Hejaro:
ez işev nîva şevê Koçka Malpera Kurdis vedikim û dibêj im ev karê hêja li gelê me û hevalbendên me hezar carî pîroz be û liser xerê be.
Gelekî sipas kekê Kurdis, ku te ev karê hêja da destê min.
Sipas

Hejaro_Silopi:
Hevalno silav û hirmet,

ez nizan im jiber çi em zimanê xwe bikar naînin? Min Roja pêşîn ev Koçka Kurdî wekirîye û tukes ji hewe hema bersiva min jî nedan e.
Jiber vê yekêye, ku kurdîya hewe ne xurt e, anjî mesele çîye? Heger hun bixwaz in, em dikarin liser vê biaxivin.

Gelekî sipas

Hallo, liebe Freunde,

ich weiss nicht, warum wir unsere Muttersprache nicht benutzen? Am ersten Tag, als Kurdis Net online kam, schrieb ich hier rein, mit der Hoffnung, dass wir uns über verschiedenes unterhalten könnten! Wie ich feststelle, reagierte bis jetzt kaum eine/r von euch. Ist das nur deshalb, weil eure kurdisch nicht so stark ist oder wo daran kann es liegen? Wenn ihr wollt, könnten wir uns gerne über diese Probleme und Defizite in der kurdischen Sprache unterhalten.
Das würde mich sehr freuen.

Vielen Dank und herzliche Grüße  ;)

Rewsen:
Hallo

Mein lieber Freund so ist es die meisten, denk ich einmal, kann seine muttersprache nicht oder wenig so wie ich. Ich würde dir gerne antworte aber leider bin ich nicht mit der sprache aufgewachsen (leider). Deswegen hab ich auch nicht verstanden was da steht.  ;)

Aber deswegen bin ich auf der seite angemeldet. Damit ich meine Muttersprache besser beherschen kann.  ;)

Hejaro_Silopi:
Silav hevalê Rewşen,

gelekî sipasîyên xwe ji te re dişîn im, ku te bersiva min da. Bi rastî ez bi bersiv û beşdarbûna te gelek keyfxweş dibim.
Herweha em hemî Kurd jî dizanin, jiber çi em Kurdî nanivîsin! Jiber ku me zimanê xwe yê dayîkî tucarî ne xwendîye, em bikarin bi nivîsandin bersiva xwe bidin.
Bes ev jî caran bese, mirov bikare bi rêya zimanên din bêje, ku problema me û anjî zimanê me çîye.

Ez dîsa bi beşdarbûna te gelek serfiraz im


Hallo hevalê Rewşen,

ich bedanke mich bei dir, dass du auf mein Schreiben reagiert hast. Ich freue mich auch über deine Reaktion und Teilnahme.
So ist das, wir alle Kurden wissen, weil wir kurdisch in Schrift nicht benutzen dürften, so dass wir uns schriftlich in kurdisch verständigen könnten.
Aber es würde uns auch manchmal reichen, wenn wir uns in einer Zweiten Sprache äußern würden, damit wir wissen wo die Probleme unsere Muttersprache liegen.

Wie ist es, kannst du gar nicht schreiben oder kannst du auch nicht sprechen? Wenn man sprechen könnte, wäre alles viel einfacher, denke ich. Schreibe bitte deine Wünsche hier rein, vielleicht könnten wir uns gegenseitig etwas helfen!

Vielen Dank, mein lieber Freund und herzlichen Gruß

P.S. Hemî nivîsên min, ez pêşîn bi Kurdî û pişre jî bi elmanî dinivîs im, ku qene baştir bête fêhmkirin.
Alles was ich schreibe, schreibe ich als erste in kurdisch und dann in deutsch, so dass besser verstanden wird

Rewsen:
Hallo hevalê Hejaro,

also meine mutter redet dimliki mein vater redet alle dialekte. Das problem ist damals war es halt wichtig, kommt drauf an auf welchem teil man lebte, Türkisch zu können. Deswegen haben mir meine eltern nur türkisch begebracht. Doch seit 3 Monaten versuch ich meine Muttersprache zu lernen sowohl dimliki als auch kurmanci.

Das Problem bei mir ist ich kann schreiben aber kann nicht reden und versteh eben nicht alles. Na ja das ändert sich hoffentlich bald. Hab meinen Vater überredet mit mir öfters kurdisch zu reden.

Hoffentlich verstehe ich irgendwann mal das was du schreibst.

Kann dann auch zurück schreiben. (hoffentlich)

Vielen Dank, mein lieber Freund und herzlichen Gruß

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln