Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

wir / möchten-wollen / Ihr / anschauen

(1/3) > >>

mardin:
Habe eine sms bekommen und kann leider nicht alles übersetzen, könnte mir bitte jemand behilflich sein???

Ez basim = mir geht es gut
Jinami ji base = meiner Frau geht es auch gut
em dixwazim hun basbin li kusurame nemeyzènin em li we nagerhin = ????

em = wir
dixwazim = möchten/wollen
hun = ihr ?
nemeyzenin = deutsch?

Ich danke  für eure Hilfe!
Ines

Kurdis:
mêze kirin=anschauen, ansehen
nemeyzenin=nicht schauen, wegschauen

Hejaro:
Hallo Ines,

da unser Admin dir auch schon etwas übersetzt hat, werde ich dein einen Satz nur übersetzen, weil ich denke, dass diese Übersetzung verständnisvoll seien sollte.


--- Zitat ---em dixwazim hun basbin li kusurame nemeyzènin em li we nagerhin = ?
--- Ende Zitat ---

Wenn ich den Satz so wie er da steht, übersetzen würde, wird den Sinn ergeben.

Wir möchten (oder wünschen), euch gut geht, aber verzeiht uns, dass wir uns nicht melden (oder sogar meldeten).

Der Satz müsste eigentlich so lauten: Em dixwaz in, hun baş bin, li qusûra me ne meyzîn in, em li we negeran!

Gelekî sipas

Ciwan:

--- Zitat von: Hejaro am 05. Januar 2007, 00:30:28 ---
--- Zitat ---em dixwazim hun basbin li kusurame nemeyzènin em li we nagerhin = ?
--- Ende Zitat ---

Wenn ich den Satz so wie er da steht, übersetzen würde, wird den Sinn ergeben.

Wir möchten (oder wünschen), dass es euch gut geht, aber verzeiht uns, dass wir uns nicht melden (oder sogar meldeten).

--- Ende Zitat ---

Schön, dass Du immer schreibst, wie es richtig im Kurdischen heißen sollte. Her bijî ji te ra kekê Hêjaro.

Einen kleinen Zusatz zu dem obrigen Satz noch;  "Em li we nagerin"  heißt eigentlich, "dass wir uns nicht melden" im Sinne von "dass wir uns schon immer nicht gemeldet haben, betrifft also das Nichtmelden(bzw. das Nichtanrufen) sowohl in der Vergangenheit -da nicht abgeschlossen- als auch in der Gegenwart.

"qusura me ne meyzin in, em li we nagerin". Ew Ewropa me têk tîne û bexîret dixe. Zor zor mixabin.

Hejaro:
Silav, birayê Ciwan,

min jî got qey hêdî te em jibîr kirine, lo. ;)


--- Zitat ---"qusura me ne meyzin in, em li we nagerin". Ew Ewropa me têk tîne û bexîret dixe. Zor zor mixabin.
--- Ende Zitat ---

Ich möchte mich bei dir für deine Unterstützung sehr bedanken und ich finde echt deinen Satz sehr interessant, Birayê hêja. ;D

Sipas û silavên dilovanî

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln