Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Kurdische Grammatik

Dersa kurdi

(1/2) > >>

dengegel:
Hewalno win tikarin we malperde zimane kurdi bixerme

Dersa kurdi


 http://www.dengegel.com/browse.php?c=113&p=1

xerib:
Tu gelekî bi xêr hati li ser vê malpera me hevalo.

Em gelekî sipas dikin!

Einige von uns kennen zwar die Klips, aber es schadet nie sie unseren Nutzern nochmal nahe zu bringen, und schön übersichtlich ist es ja auch.

silav
Xerîb

I Kurd:
In der Sendung (Dersa Kurdî) gibt es viele Fehler, die ich, als normale Kurde erkannt habe!
In einer Sendung haben sie die kurdische Alphabet , also die Aussprache der Buchstaben gezeigt, mir ist aufgefallen, dass sie die türkische Aussprache benutzt haben, da diese Jungs aus der Türkei waren und die türkischen Schulen besucht haben z. B. sprachen sie (B) als (Be) aus, (M) als (Me), (N) aus (Ne), (P) als (Pe), (Ş) als (Şe)... usw.
Außerdem das Wort BUCH sprechen und schreiben sie (Pirtûk) das kommt aber eigentlich aus PER (Blatt und Blätter), also es sollte PERTÛK heißen, so nannte man früher einen BÜCHLEIN.
https://www.youtube.com/watch?v=CUlvkcdFWts

In anderen Sendungen benutzten sie oft arabische Wörter und benutzen sogar diese in ihren Grammatiksätze: z. B. das arabische Wort (فَهم FEHEME)= (Verstehen) und sagen dann: Min fehmkir, Te fehmkir ...usw. Das Wort (Verstehen) in Kurdisch heißt (Têgehiştin), also: Ez têgehiştim, Ew têgehişt... usw.

Außerdem das Wort DERS in Dersa Kurdî ist arabisch (درس)  und heiß Unterricht. Da die kurdischen gelernten fast alle Mullas und Religionsmänner waren, haben sie nur diesen Wort benutzt. Allein in den Hewaramî-Dialekt wird das Wort (Wane) für das Wort Unterricht benutzt, also es ist besser das zu benutzten statt DERS.
Besser in anderen Dialekten einen Wort zu suchen, als in anderen Sprachen.... und wenn diese nicht vorhanden sind, dann in Latanischen zuerst

und und und......

Ich hoffe das wir uns alle verbessern
 
LG, I Kurd

Hejaro:
Gelekî bixêr hatî,

hevalê Dengêgel.

Gelekî sipas jibona vî karê we yê hêja û delal jibona gelê me.

Birayê I Kurd, ich muss zugeben, dass ich auch nicht wusste, dass Ders aus dem arabischen kommt und auf kurdisch Ders Wane bedeuten würde.
Sicherlich gibt es noch viel mehr, was wir denken, es ist kurdisch und doch kommen manchen Vokabeln aus den anderen Sprachen und wissen es nicht.
Genauso umgekehrt gibt Sprachen die kurdischen Vokabeln und Wörter benutzen, die wissen nicht mal was diese zu bedeuten haben!

Gelekî sipas
Silav û hirmet
Hejaro

mafis:
Ders ist Arabisch, kitab ist arabisch.

Das ist nichts neues und arabische Wörter findest zu zur Genüge auch im Türkischen, Persischen, Urdu, Pashto, Uzbeksichen, Hindi usw.

Die kurdische Sprache davon reinigen zu wollen ist Ausdruck von dumpfen Nationalismus: Ders versteht jeder Kurde; wane nur eine kleine Minderheit. Pirtuk ist wohl eher eine neue Wortschöpfung, als um ein klassisches kurdisches Wort.

Têgehiştin versteht im Norden auch nur eine Minderheit; fehm kirin kannst du im ganzem kurdischem Sprachraum verwenden; versteht jeder.

Wie auch immer, die sprachliche Vielfalt im Kurdischen ist eben sehr groß. Es gibt im Kurdischen also nicht: Das ist falsch, weil kein original kurdisches Wort.

Mir langt schon die Türkische Entarabifizierung; brauche denselben Mist nicht im Kurdischen

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln