Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Bitte um Uebersetzung
tricky:
Hallo,
wie schreibt man auf kurdisch:
Bitte diese Türe immer schliessen!
Danke
Hejaro:
Hallo herzlich Willkommen, liebe Tricky,
ich glaube es dir gerne, das ist etwas was mich auch bei vielen Kurden und sogar bei meiner eigenen Familie oder Kinder stört.
Viele lassen ständig die Tür offen oder schlagen ganz laut zu. ;D
Bitte die Tür schliessen. = Ji kerema xwe derî bigre.
Bitte die Tür immer schliessen. = Ji kerema xwe derî herdem bigre.
Bitte diese Tür immer schliessen. = Ji krerma xwe wî derî herdem bigre.
Ich habe es dir gesagt, du sollst bitte die Tür schliessen. = Min ji te re got, ji kerema xwe derî bigre.
Falls niemand es versteht, sagt man einfach; die Tür schliessen. = Derî bigre.
Dann werden sie es verstehen...
Silav Hejaro
mafis:
Solltest du aber unter schließen absperren verstehen, so
Ji kerema xwe derî qifil (kilît) bike!
Hejaro:
Hevalê Mafis. silav!
Du hast irgendwie nicht Unrecht, aber man sagt auch für;
derî+girtin = Tür schliessen
derî+vekirin = Tür öffnen
derî+kilîtkirin = Tür abschliesen
kilît+kirin = abschliessen
kilît (mifte) = der Schlüssel
mifte+kirin = abschliessen
qufil (qifil) = der Schloss oder Vorhängeschloss
qufil+kirin = verschliessen
kêlûn+e = der Türschloss
kêlûn+kirin = verschliessen, abschliessen, zuschliessen
Sipas Hejaro
mafis:
kêlûn für Türschloss kannte ich nicht; für Schloss, Riegel kenne ich noch feraþe
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln