Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

können, müssen, dürfen

<< < (2/3) > >>

berfin:
Fermo, hevala heja  :) :) :)

Conri:
Rojbas, hevalno!

ich möchte mal das "können" durchkonjugieren

also "ich kann singen" heißt : ez dikarim bistrêm - rast e?

tu dikarî bistêy
ew dikare bistê
em dikarin bistên
hûn dikarin bistrên
ew dikarin bistrên

ew rast e?

aber die Vorsilbe di- kann auch fehlen, nicht wahr?
also "ez karim bestrêm" wäre auch möglich?

silavên germ
Conri

Shari:
ez dikarim bistrêm - rast e!  :D
tu dikarî bistreyî
ew dikare bistrê
em/hûn/ ew dikarin bistrên

Shari:
Da wir grad beim Singen sind - noch etwas zur Verneinung:

Ez nikarim bistrêm - ich kann nicht singen (die Betonung liegt auf "singen")
ez dikarim nestrêm - ich kann nicht singen (Betonung auf "kann", z.B. ich muss jetzt ruhig sein..)

Viel Spaß beim Singen! ;D
Silav
Shari

Conri:
la la la :))
zor spas, Shari!


also dann wäre: "ez nikarim bicim" - Ich kann nicht gehen (weil ich bleiben muss)
und "ez dikarim necim" - ich kann nicht gehen (weil ich krank bin)

ew rast e?

und was heißt:  ich kann nicht kommen? - ez nikarim bêm?
(kenne mich bei "kommen" nicht so aus - ich komme heißt doch ez têm, nicht wahr?
silav
Conri

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln