Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
können, müssen, dürfen
berfin:
Fermo, hevala heja :) :) :)
Conri:
Rojbas, hevalno!
ich möchte mal das "können" durchkonjugieren
also "ich kann singen" heißt : ez dikarim bistrêm - rast e?
tu dikarî bistêy
ew dikare bistê
em dikarin bistên
hûn dikarin bistrên
ew dikarin bistrên
ew rast e?
aber die Vorsilbe di- kann auch fehlen, nicht wahr?
also "ez karim bestrêm" wäre auch möglich?
silavên germ
Conri
Shari:
ez dikarim bistrêm - rast e! :D
tu dikarî bistreyî
ew dikare bistrê
em/hûn/ ew dikarin bistrên
Shari:
Da wir grad beim Singen sind - noch etwas zur Verneinung:
Ez nikarim bistrêm - ich kann nicht singen (die Betonung liegt auf "singen")
ez dikarim nestrêm - ich kann nicht singen (Betonung auf "kann", z.B. ich muss jetzt ruhig sein..)
Viel Spaß beim Singen! ;D
Silav
Shari
Conri:
la la la :))
zor spas, Shari!
also dann wäre: "ez nikarim bicim" - Ich kann nicht gehen (weil ich bleiben muss)
und "ez dikarim necim" - ich kann nicht gehen (weil ich krank bin)
ew rast e?
und was heißt: ich kann nicht kommen? - ez nikarim bêm?
(kenne mich bei "kommen" nicht so aus - ich komme heißt doch ez têm, nicht wahr?
silav
Conri
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln