Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

hindik alîkarîya

(1/3) > >>

Conri:
Rojbas, hevalno!

kann man das so sagen :

"hindik alîkarîya te lazim e" - ich brauche ein wenig Hilfe

oder fängt man da mit ez an?

ez hindik alîkarîya te lazim e...

hmmmm
Hab ich grad überlegt, bin mir aber nicht sicher

silav
Conri

Shari:
Hallo liebe Conri,
leider kann ich den Satz so ganz genau nicht übersetzen. Aber du schreibst auf Kurdisch auch "deine Hilfe" - alîkariya te (vor dem Y wird aus dem î ein i )
Lazim, pêwîst - notwendig, das würde an den Satzanfang kommen. Mit diesem Gedanken im Hinterkopf würde ich sagen:
Lazim e, ku tu hebekî alîkarî ji min re bike - es ist notwendig, dass du mir ein bißchen Hilfe gibst.

Mal sehen, was die anderen dazu sagen...
bin gespannt, liebe Grüße
Shari

Hejaro:
Silav ji we re hevalno,


--- Zitat ---"hindik alîkarîya te lazim e" - ich brauche ein wenig Hilfe
--- Ende Zitat ---

Ich würde aber sagen, hinek alîkarîya te ji min re lazim e = ich brauche ein wenig (etwas) deine Hilfe.

Silav Hejaro

Shari:
Du musst es wissen, hevalê hêja. Sieht jedenfalls besser aus.

Wie müßte ich denn sagen: Ich brauche dich   -   tu ji min re pêwîst e  ???
Sipas û silavên germ
Shari

Hejaro:
Hevala delal, silav,

dann müsste man sagen, tu ji min re pêwîst î oder tu ji min re lazim î!


Ez jî sipasî te dikim hevala delal.

Silav Hejaro

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln