Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
Ich will/ möchte....lesen
Conri:
Rojbash, hevalno!
Ja, es gibt mich noch :) - hatte viel zu tun in letzter Zeit!
und ich habe auch eine Frage mitgebracht: (oder sind es mehrere?)
wie sage ich am besten
"ich will lesen" - stimmt das:" ez dixwazim bixwînim" ?
Ez dixwazim pirtûk bixwînim - ich will das Buch lesen?
und was heißt : "ich will dir vorlesen"
und : "ich will dir den Satz vorlesen"
zor sipas û silavên germ
Conri
Hejaro:
Êvar baş, hevala Conri!
Ich will lesen.
= Ez dixwaz im bixwîn im.
Ich will das Buch lesen.
= Ez dixwaz im vê pirtûkê bixwîn im.
Ich will dir vorlesen.
= Ez dixwaz im ji te re bixwîn im.
Ich will dir den Satz vorlesen.
= Ez dixwaz im vê gotarê ji te re bixwîn im.
Allerdings war ich mit gotar mir nicht 100% sicher.
Der Rest müsste richtig sein.
Em jî sipasî te dikin û silavên hê germtir ji te re jî dişîn in
Hejaro
Conri:
Zor sipas hevalê Hejaro!
Vor allem auch danke für deinen letzten Satz!
Habe ihn ungefähr verstanden, könntest du mir bei "jî sipasî dikin" "hê" und "dishînin" noch genauer helfen? :)
Silavên germ
Conri
xerib:
rojbaÞ kekê Hejaro,
"Satz" kann man auch mit cimle oder hevok übersetzen, vielleich kommt dir das eher bekannt vor?
silav
Xerîb
Conri:
erî, cimle erinnert mich an türkisch: cümle - kann das sein?
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln