Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Ich will/ möchte....lesen

(1/2) > >>

Conri:
Rojbash, hevalno!

Ja, es gibt mich noch :) - hatte viel zu tun in letzter Zeit!

und ich habe auch eine Frage mitgebracht: (oder sind es mehrere?)

wie sage ich am besten

"ich will lesen" - stimmt das:" ez dixwazim bixwînim" ?
 
Ez dixwazim pirtûk bixwînim - ich will das Buch lesen?

und was heißt : "ich will dir vorlesen"

und : "ich will dir den Satz vorlesen"

zor sipas û silavên germ

Conri

Hejaro:
Êvar baş, hevala Conri!

Ich will lesen.
= Ez dixwaz im bixwîn im.

Ich will das Buch lesen.
= Ez dixwaz im vê pirtûkê bixwîn im.

Ich will dir vorlesen.
= Ez dixwaz im ji te re bixwîn im.

Ich will dir den Satz vorlesen.
= Ez dixwaz im vê gotarê ji te re bixwîn im.


Allerdings war ich mit gotar mir nicht 100% sicher.

Der Rest müsste richtig sein.

Em jî sipasî te dikin û silavên hê germtir ji te re jî dişîn in
Hejaro

Conri:
Zor sipas hevalê Hejaro!

Vor allem auch danke für deinen letzten Satz!
Habe ihn ungefähr verstanden, könntest du mir bei "jî sipasî dikin" "hê" und "dishînin" noch genauer helfen? :)

Silavên germ
Conri

xerib:
rojbaÞ kekê Hejaro,

"Satz" kann man auch mit cimle oder hevok übersetzen, vielleich kommt dir das eher bekannt vor?

silav
Xerîb

Conri:
erî, cimle erinnert mich an türkisch: cümle - kann das sein?

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

Zur normalen Ansicht wechseln