Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

Ich möchte bitte Übersetzung ins Deutsche!

<< < (2/2)

xerib:
Herzlich willkommen doku97,

ich versuche auch mal meinem Glück. Ich denke es müsste heißen:


--- Zitat ---îro wern lêsm wern chîran u chelke hêschate hün rayeke l mn bkn îro qewî grya ma te.

--- Ende Zitat ---

Îro werin lazim werin cîran û xelkê heÞîretê, hûn rayekê li min bikin îro, qewî girîya me tê

Kommt heute! Es sollen (müssen) kommen Nachbarn und Verwandte. Findet für mich einen Ausweg, zu stark müssen wir weinen (zu stark ist die Trauer).

Ich könnte mir gut vorstellen, dass dies eine Zeile in einen Klagelied sei!? Auf kurmancî heißen diese "Lieder" Dilo, und werden bei einer Trauerfeier gesungen um den Schmerz über den Verlust eine Stimme zu verleihen.

Silavên dilovanî

Xerîb

Shari:
@ xerib: hevala delal, das hört sich logisch an!
Du hast anscheinend das Rätsel gelöst, danke, zor sipas!! :D
Silavên germ
Shari

doku97:
Genau ihr habt das Rätsel gelöst.Ich danke Euch. :)

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln