Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
taub auf kurdisch ?
serhildanX:
was heisst taub auf kurmanci?
in unserem dialekt sagen wir kar. wobei es aber nicht ritiges k ist sondern etwas zwischen k und g. für diesen laut gibt es kein buchstabe im bedirxan-alphabet.
was sagt ihr in eurem dialekt ?
xerib:
So kenne ich es auch.
DiÞa min jî ger û lale - meine Schwägerin ist auch taubstumm
Wobei ich würde lieber das "ger" schreiben - sonst wäre sie doch ein Esel (ker) :D
Silav
Hejaro:
Silav,
ich denke ker wäre die richtige Lösung, ihr Lieben.
kerbûn taub werden, taub sein
kar heisst, die Arbeit
kar-ik heisst aber auch Zicklein, kleines Zickenbaby.
ger heisst, der Spaziergang oder die Fahrt.
ker kann aber auch der Esel heissen.
Nêreker heisst männlicher Esel.
Mêker heisst die weibliche Esel-in
Ich gebe euch Recht, es ist einfach schwer, wenn man die Sprache nicht von der Kindheit aus kennt.
Sipas Hejaro
Shari:
Silav hevalno,
ich habe in einem Buch für taub - kerr gelesen.
lal - stumm
Vielleicht gibt es ein besseres Wort, wenn man "gehörlos" (bê guhdan ???) übersetzen würde. Auf jeden Fall wäre es richtiger als taubstumm. Oft werden Gehörlose als taubstumm bezeichnet, was ihnen gar nicht recht ist, da sie nicht wirklich stumm sind, sondern sich nur nicht so deutlich artikulieren können.
Was würdet ihr für gehörlos sagen, das würde mich sehr interessieren... (ich habe mit vielen Gehörlosen Kontakt)
Silavên germ
Shari
Hejaro:
Silav hevala Shari,
Silav ji we hemûyan re,
es ist auch richtig wie Du es sagst.
In der Aussprache kommt es auch so vor und es klingt so, ob man ker mit zwei rr ausprechen würde.
Auf jeden Fall, wenn man ker auspricht, muss man noch ein zweites r daranhängen.
Z.B. wie kerr!
Sipas Hejaro
Navigation
[0] Themen-Index
[#] Nächste Seite
Zur normalen Ansicht wechseln