Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche
small talk
Shari:
Puh, ob das immer geht, weiß ich nicht. sicher gibt es Ausnahmen, wie so oft. Viele einfache Sätze kann man als Frage betonen.
Z.B.: Tu dixwînî? - Liest du?/ Du liest.
Aber: Tu çi dikî? - Was machst du?
Manchmal wird, um zu verdeutlichen, dass es eine Frage ist, "ma" gebraucht.
Z.B.: Wisst ihr nicht...?ma hûn nizanin...? / Ihr wisst nicht - hûn nizanin
Zumindest habe ich das so in Büchern gelesen. Aber ob das auch im Alltag benutzt wird?
Hoffentlich habe ich jetzt nicht für komplette Verwirrung gesorgt :-\
Liebe Grüße
Shari
Conri:
also sooo verwirrend war das jetzt nicht, wobei man bei "tu çi diki?" sowieso eine Frage hat,
da çi wohl ein Fragewort ist, oder nicht?
Shari:
ja stimmt, ich wollte nur den Unterschied zu einer "normalen" Frage deutlich machen.
Liebe Grüße
Navigation
[0] Themen-Index
[*] Vorherige Sete
Zur normalen Ansicht wechseln