Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

ich brauche nochmal Hilfe

<< < (2/3) > >>

berfin:
Ax, Serhildan, das ist doch ganz einfach: Shari spielt Glücksrad und sagt: "ich kaufe ein "i" und möchte lösen und - schwupps - steht da dixwazim  ;D ;D ;D

Ja. Atmiyan, ich habe mir auch schon überlegt, ob es sich wirklich um einen bestimmten Dialekt handelt oder nur um ein orthographisches Problem. Denn wann man versucht, es laut auszusprechen, ist klar, was gemeint ist.

Jessy, woher kommt dein Freund ?

Silav
Berfin

Jessy81:
Hi,
mag sein das er Probleme hat mit dem Alphabet...:-)...er kommt aus Syrien..
Also ich weiss das er das Arabische Alphabet gelernt hat und oft auch schreibt...da ich selber kein Plan habe wie was geschrieben wird, gebe ich das hier so wieder, wie er mir das per sms schreibt....

Lg Jessy

berfin:
Ja, so erklärt es sich  :) Wenn er aus Syrien kommt, dann spricht er Kurmancî und das Problem mit dem Vokalen kommt vom Arabischen.

Aber, liebe Jessy, wie du siehst, können wir hier alles übersetzen  :) - dank hevala Shari   :) :)

LG
Berfin

Shari:
Glücksrad ist sehr dicht dran. ;D
geleki sipas für eure netten Worte, hevalên hêja! Ich habe die Worte aber wirklich einfach versucht auszusprechen, so kam ich drauf.
Silavên germ
Shari

Azadrezgar:
Rojbaş hevalno,

ich komme auch aus West-Kurdistan(Syrien) das was er geschrieben hat ist kurmancî nur falsch geschrieben.

to jaoaie soll Tu çawayî heissen = wie gehts dir ?  ;D

Der schreibt kurdisch so wie er das ausspricht und kennt die kurdischen Buchstaben nicht deswegen schreibt er so.

Wie wärs wenn du mit perfektes kurdisch antwortest damit er staunt und auch was lernt  ;D

Silav
Azad

Navigation

[0] Themen-Index

[#] Nächste Seite

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln