Deutsch-Kurdisches Sprachforum / Zazakî - Soranî - Kurmancî > Übersetzungswünsche

ich brauche nochmal Hilfe

<< < (3/3)

Hejaro:
Silav xwişk, bira û hevalno,

ich muss leider unseren Bruder Azad Recht geben.

Der Text ist kein Soranî oder ein ander Dialekt in Kurdisch, sondern ist er nur eine schlechte Schreibweise in Kurmancî. Das muss ich immer wieder sagen, dass die Kurden kein einheiteliches Schulsystem haben und dadurch schreibt jeder kurdisch so wie er zu Hause gelernt hat und nicht anders.

Ich könnte auch so schreiben, so wie ich zu Hause gelernt habe oder Azad und die anderen, aber wir schreiben in Hochkurmancî.

Sipas
Hejaro

Shari:
Silav hevalno!
Ist es nicht toll, dass man sich trotz der falschen Schreibweise verständigen kann?
ich finde, das macht Mut!
@ Azad: Sipas xwesh, das Wort machte mir Kopfzerbrechen! Hatte ich nur geraten. Wäre nie auf die richtige Lösung gekommen, danke!
Silavên germ
Shari

Navigation

[0] Themen-Index

[*] Vorherige Sete

Zur normalen Ansicht wechseln